Своенравная красавица, стр. 19

– Прости меня, Мэгги. Опять мы ссоримся. Я позвал тебя на прогулку, чтобы ты немного развеялась. Думал, солнечный денек и свежий воздух заставят тебя позабыть кошмар предыдущих дней. Но ничего не получилось. Ты опять горюешь. Мне очень жаль.

– Не стоит, Коул. Я рада, что приехала сюда. Я хотела увидеть место, где погиб папа. Одна бы я на это не решилась. А теперь первый шаг сделан. В следующий раз я, может быть, наберусь храбрости и зайду в пещеру. – Она взяла его руки в свои и ласково заглянула в глаза. – Я очень благодарна тебе, Коул.

– Ах какое благолепие! – услышали они чей-то голос. Коул и Мэгги одновременно оглянулись и увидели Бена Лоуфорда на вороном жеребце. – Как дела, Маргарет? – обратился он к девушке. – Приветствую, Маккензи.

– Лоуфорд, – кивнул в ответ Коул, поднимаясь на ноги.

– Прошу прощения, что прервал вашу чудесную сцену. Вы смотрелись очень мило.

– Чем могу быть полезен, Лоуфорд? – спросил Коул.

– Я хотел задать вам тот же самый вопрос. Вы в курсе, что находитесь на территории моего поместья?

– Серьезно? Я думал, что мы на земле Тимберлайн.

– Должно быть, вы пропустили пограничный столб, он в нескольких ярдах отсюда.

Мэгги начала собирать вещи.

– Мы просим прощения, Бен.

– Да что ты, девочка. Я и не думал вас прогонять.

– Нет-нет, все в порядке. Мы все равно уже собирались возвращаться в город. – Она передала Коулу опустевшую корзинку.

– Здесь красивые места, Лоуфорд, поздравляю, – проговорил Коул, приторачивая корзинку к седлу.

– Да, к тому же земля благодатная. У меня прекрасная ферма. И не какие-нибудь там тощие горные козочки, а нормальный крупный рогатый скот. Поэтому мне не нравится, когда рядом с поместьем шастают незнакомцы.

– Тогда непонятно, почему вы раньше не купили Тимберлайн.

– А зачем мне его покупать? Я и представить себе не мог, что он когда-нибудь кому-нибудь может понадобиться, там одни скалы. Зачем покупать корову, если молоко раздают бесплатно, а? – Лоуфорд повернулся к Мэгги: – Может, вы составите мне компанию и поедете вместе со мной в поместье? Кит сейчас как раз дома. Он будет просто счастлив увидеться с вами.

– Не сегодня, Бен. Мне надо вернуться в город и проследить, чтобы Эмилио поменял колесо у дилижанса. Обязательно передавайте Киту привет от меня.

– Передам, милая, – отозвался Бен.

Когда они немного отъехали от того места, где застал их Бен Лоуфорд, Коул бросил быстрый взгляд назад. Бен на своем жеребце застыл неподвижной безмолвной фигурой. Коулу стало немного не по себе от такого зрелища.

Ночью, лежа в своей комнате, Мэгги прокручивала в голове события минувшего дня. Что ж, все вышло, как хотел Коул, – ей удалось отвлечься от грустных мыслей и хорошо провести время.

– Я люблю тебя, папочка, – прошептала она в темноту, улыбнулась и закрыла глаза.

В пяти милях от дома папаши О'Ши Бен Лоуфорд стукнул кулаком по столу – дорогому дубовому столу, заказанному в Сан-Франциско, и сурово взглянул в сторону сына, стоявшего поодаль.

– Надеюсь, ты все понял, Кит. Завтра ты отправишься в город и без согласия девчонки можешь не возвращаться. Ты должен жениться на ней, сын, ты меня хорошо слышишь? – прикрикнул Бен Лоуфорд, сметая все со стола.

Кит аккуратно подобрал разбросанные отцом вещи и сложил на столе в том же порядке, как они лежали.

– Отец, я же тебе объяснил: Маргарет пока не готова к браку. Она в трауре. Ну сам подумай, она только что похоронила отца.

– Хватит с меня отговорок, сын! Что-то я не заметил сегодня днем, что она сильно горюет. Видел бы ты, какими глазами она глядела на Маккензи! Смотри, как бы он не обошел тебя!

– Коул Маккензи совсем не интересует Маргарет как мужчина. Просто их связывают те два года, что они вместе провели на Аляске с мистером О'Ши.

– Ты еще глупее, чем я думал.

– Спасибо, отец. У тебя всегда найдется для всего собственное объяснение.

Бен поднялся из-за стола и приблизился к Киту. Тот интуитивно отшатнулся.

– Мне нужен Тимберлайн, и я получу его любым способом. – Он погрозил сыну пальцем. – Даю тебе одну неделю. Только одну, слышишь? И если ты не сможешь убедить девчонку выйти за тебя замуж...

– Держись подальше от Маргарет, отец. Яне позволю тебе причинить ей вред. – Бен усмехнулся:

– И что ты сделаешь? Подашь на меня в суд? – Он неторопливо открыл коробку с сигарами, выбрал одну, обрезал и предложил сыну: – Сигару?

– Нет, спасибо, отец. Ты же знаешь, что я ненавижу сигары. Они ужасно воняют.

Бен печально покачал головой:

– Эх, сынок, ну кто поверит, что ты вырос на Диком Западе, а? Мальчик из колледжа, вот ты кто. И в кого ты такой уродился? Сигары ему, видишь ли, воняют, – фыркнул он, прикуривая. – Ладно, не забудь, у тебя одна неделя, чтобы решить проблему с девчонкой.

Глава 8

На следующее утро Мэгги, едва проснувшись, тут же вскочила с постели, быстро оделась и поспешила в контору.

Она как раз только что вынула почту из яшика, висевшего на двери конторы, и перекладывала ее в специальные мешки для перевозки корреспонденции, когда в контору вошел Хуан.

– Сеньорита Маргарита, с папой произошел несчастный случай, он не сможет сегодня управлять дилижансом.

– Несчастный случай? В чем дело, Хуан?

– Да, сеньорита Маргарита. Папа сломал ногу.

– Что ты говоришь? Где же он так умудрился, Боже мой?

– Чинил крышу.

– Да-да, я помню. Но как он сломал ногу?

– Упал с крыши.

– Бедный Эмилио! Мы должны благодарить Господа за то, что твой отец не свернул себе шею. Сломанная нога по сравнению с головой – сущий пустяк.

– Да, сеньорита Маргарита. Хуан уже сказал падре Педро, что он очень благодарит Господа за то, что папа остался жив.

– Я должна проведать его и узнать, не нужна ли моя помощь.

– Приходил врач и дал папе какую-то таблетку. Теперь он спит. Доктор сказал, что папе нужен отдых.

– Он остался один?

– Нет, с ним сестра милосердия.

– Ладно, тогда я загляну к вам попозже.

Мэгги очень расстроили нерадостные новости. Конечно, она переживала за Эмилио, но для того чтобы поднять бизнес, у нее всего месяц. По понедельникам дилижанс доставлял обратно в Ночес кузин Длллас. Кроме того, необходимо отвезти почту. На минуту Мэгги глубоко задумалась, а потом решительно сказала Хуану:

– Готовь экипаж.

– Но кто же будет править, сеньорита Маргарита?

– Я. Отец научил меня управляться с лошадьми. К тому же упряжка состоит всего из четырех лошадей, она больше похожа на обычную повозку, а здесь у меня есть некоторый опыт. – Хуан заметно колебался.

– Хуан думает, что вы не правы, сеньорита Маргарита. Лучше бы вам попросить сеньора Коула.

– Святые небеса, только не его! Он последний человек, которого я могу попросить. Хуан, делай, что я говорю.

– Сеньору Коулу не понравится, сеньорита Маргарита.

– Хуан, пойми, если я сумею доказать ему, что могу сама управляться с компанией, он позволит мне действовать так, как я хочу. А теперь иди-ка готовь дилижанс, а я пойду домой переодеться.

– Слушаюсь, сеньорита.

– Вот и умничка. – Она сдернула с мальчугана шляпу, чмокнула его в макушку и выбежала из конторы.

Мальчик проводил ее взглядом, вновь нахлобучил шляпу и пробормотал:

– Хуан думает, что сеньору Коулу такое решение совсем не понравится.

Мэгги повезло: когда она, запыхавшись, вбежала в дом, Коул как раз ушел наверх принимать ванну. Она быстро натянула на себя старые брюки и рубашку, которые носила еще на Аляске и надевала иногда в Лоуфорде, когда ухаживала за лошадьми. Сунув нога в сапоги и захватив шляпу, она быстренько улизнула из дома, пока Элли и Коул ее не заметили.

Вернувшись в контору, она увидела, что возле экипажа уже ждут две женщины.

– Забирайтесь внутрь, леди. Сейчас поедем, – обратилась к ним Мэгги.