Счастье Дины Колби, стр. 17

— Это необходимость.

— Возможно, — сказала она. Однако в ее голосе не слышалось решимости, и Рай понял, что ее это не очень-то интересует.

— Вы готовы перекусить? — спросил он.

— Да, — ответила она. — Давайте устроим ланч под теми деревьями на берегу пруда.

Они подвели лошадей к опушке рощи, спешились и привязал животных к деревьям длинными веревками — чтобы те могли пока пощипать траву.

Дина взяла мешок с припасами, и они с Раем нашли уютное местечко в тени.

— Вот здесь мы и расположимся, — сказала она и села на землю, немного поморщившись.

— Мышцы болят? — спросил Рай, тоже усаживаясь на землю.

Дина начала доставать бутерброды.

— Я этого ожидала. Вот, возьмите. — Она передала ему завернутый в фольгу бутерброд.

— Спасибо.

Они занялись своим скромным ланчем, и на Дину снизошло восхитительное ощущение спокойствия. Она размышляла об этом, думала, почему именно в этой рощице — безусловно, милой — и с этим мужчиной она испытывает такое умиротворение. Если бы я могла сохранить это чувство, с легким вздохом подумала она, до конца своих дней, то умерла бы счастливым человеком.

Дина взглянула на Рая, который, полностью расслабившись, доедал свой бутерброд.

— Вы с отцом…, были друзьями? Их глаза встретились.

— Не думаю, что наши отношения можно было назвать дружбой. А почему вы спросили?

— Просто из интереса. А с другими работниками вы дружите?

— Мы доброжелательно относимся друг к другу, если вы это имеете в виду.

— Они могут подойти к вам, спросить совета? — Она вспомнила подслушанный ею разговор между ним и Джэми.

— Случается и такое, — сказал Рай.

— Однако к отцу вы не обращались за советами личного свойства?

— Нет. Я вообще никогда не нуждался в советах, как вы говорите, личного свойства.

— Но у вас ведь есть личная жизнь, правда?

Ну, то есть ваш круг интересов не ограничивается этим ранчо?

Рай снял шляпу, положил ее на землю, затем вытянулся в полный рост, подложив шляпу под голову.

— Мне нравится это ранчо. Дина, — сказал он спокойно и уверенно. — Я редко уезжаю отсюда.

— Вам бы хотелось, чтобы оно принадлежало вам?

Он бросил на нее изумленный взгляд:

— Я никогда не думал об этом.

— В самом деле? Вы, очевидно, большой знаток скотоводства, и я удивляюсь, что у вас нет собственного ранчо.

Рай вновь расслабился и закрыл глаза:

— Когда-то у меня было ранчо. Там, в Техасе, где жили мои родители. После их смерти оно досталось мне и моим сестрам. Сестры старше, чем я, и к тому времени они уже вышли замуж и уехали из дома. А ранчо предложили мне продать. Я не сразу согласился, однако не хотел раздоров в семье, поэтому мы все распродали, и все остались довольны.

— Значит, вы схожи со своими сестрами?

— Полагаю, да.

— Но вы бы предпочли сохранить семейное ранчо?

— На какое-то время, чтобы накопить денег и купить другое. Впрочем, я и сейчас могу купить.

Дина обмерла. Она так нуждалась в присутствии Рая здесь! Во всяком случае, до той поры, пока сама не уедет отсюда.

— И вы подыскиваете подходящий вариант? — поинтересовалась она, скрывая свою обеспокоенность за внешне безмятежным выражением лица.

— Не очень-то активно. Дина с облегчением вздохнула:

— А почему вы оставили Техас и приехали в Вайоминг?

Рай улыбнулся:

— Вас сегодня определенно переполняют вопросы. Я просто брел на север. Дина, осматривался по сторонам, знакомился со страной, о, которой столько слышал. Вайоминг сразу пришелся мне по душе, поэтому я сворачивал на проселочные дороги и останавливался на различных ранчо. Присматривался к ним…

— …надеясь в будущем приобрести одно из них?

— Пожалуй. Однажды в Уинстоне я услышал, как несколько парней беседуют о ранчо «Уинд-Ривер». Мне так понравилось название, что я немедленно захотел увидеть это ранчо. Я приехал сюда, осмотрелся, поговорил с Саймоном, и он спросил, не ищу ли я работу. Похоже, это он искал себе работника, и мы заключили контракт. С тех пор я и живу тут.

Дина оперлась спиной о дерево и отвернулась в сторону. Значит, Рай оказался здесь по воле случая. Почему-то вспоминался подслушанный в раннем детстве разговор между матерью и ее подругой. Опал сказала, что они с Саймоном хотели иметь большую семью, однако после рождения Дины оказалось, что больше детей у нее не будет…

От былого спокойствия не осталось и следа — более того, она поняла, что не может усидеть на месте.

— Давайте поедем дальше, — пробормотала Дина.

Ее интонация встревожила Рая, и он резко поднялся и сел.

— Конечно. Как скажете.

Они оба потянулись к холщовому мешку, соприкоснулись руками, их глаза встретились, и в следующее мгновение Дина и Рай слились в поцелуе. Это произошло внезапно, ни он, ни она не предвидели такого поворота событий, не испытывали безумного влечения друг к другу, в воздухе не витал дух влюбленности. И все же они поцеловались — нежно, ласково, осторожно.

И тут же отскочили друг от друга словно ужаленные. Дина прочитала в глазах Рая такое же потрясение, какое испытала сама.

— Хм…, извините, — пробормотал он и торопливо встал на ноги.

Мгновение было чересчур напряженным. Дина бросилась спасать положение, коротко хохотнув.

— Не обращайте внимания, — сказала она Раю. — Это так себе, пустяк.

Он тоже натужно засмеялся, но они оба знали, что их смех насквозь фальшив. Они уже не чувствовали себя уютно в компании друг друга. Поцелуй навечно изменил характер их отношений, и они знали это.

Рай и Дина вскочили на лошадей и тронулись в путь.

Дина ехала в нескольких шагах позади Рая и делала вид, что чрезвычайно подробно осматривает окрестности. Рай смотрел прямо перед собой, и его спина была гораздо более прямой, чем до остановки на ланч.

Она безмолвно застонала. Они ведь так хорошо ладили. Ради всего святого, почему они вдруг поцеловались? Что за странный порыв? И с какой стати ее глупый мозг зациклился на воспоминании об ощущении его губ на ее губах? О его запахе, когда Рай приблизился к ней…

Глава 7

Рай был искренне потрясен поцелуем. Дина не сделала ничего, чтобы спровоцировать его, а он мог поклясться на Библии, что и ему такое в голову не приходило. Тогда что же произошло? Ее попытка обратить все в шутку не улучшила положение. Естественно, он засмеялся после того, как засмеялась она. А что еще ему оставалось? Обидеться? Продемонстрировать, что оскорблен тем, что находит поцелуй между ними достойным осмеяния?

Как бы то ни было, поцелуй оставил в их душах глубокий след. Теперь он испытывал к Дине другие чувства и понимал, что с ней происходит то же самое. Они оба вышли за рамки привычного поведения, и Рай недоумевал: где его рассудок? Странным был этот поцелуй. Они словно утратили способность трезво мыслить, повинуясь некоей загадочной силе. Проклятье! Дина — его работодатель! Какой же он идиот!

Дина испытывала точно такие же муки. Она с тревогой думала, что интимность поцелуев никогда не производила на нее такого впечатления, как нежное прикосновение губ Рая.

Ей больше не хотелось ехать с ним вместе.

— Рай, — сказала она как можно более непринужденно, готовясь произнести правдоподобную ложь, — похоже, я утомилась. Думаю, мне лучше вернуться домой.

Рай почувствовал огромное облегчение, но ответил с такой же непринужденностью:

— Хорошая идея. Вы же не привыкли к долгому сидению в седле. Мне бы следовало сократить нашу сегодняшнюю экскурсию.

Дина остановила Голди и слабо улыбнулась:

— Мне самой следовало бы это предусмотреть. До встречи!

Рай тоже остановил свою лошадь.

— Вы хотите, чтобы я сегодня вечером заглянул в кабинет?

— Хм… Вероятно, в этом нет необходимости. Конечно, если у вас не возникнет темы для обсуждения.

Он кивнул.

— Ладно, договорились. Вы уверены, что доберетесь обратно самостоятельно? Если желаете, могу вас проводить.