Дикен Дорф. Хранитель карты, стр. 30

Эйприл какое-то время сидела, не говоря ни слова и сопоставляя ответ мальчика со своей самодельной загадкой. Наконец, она прервала его победный танец:

— Даже не знаю, как сказать, — начала она, доставая тот клочок бумаги с ответом, который все время держала при себе, — сам ответ… конечный ответ, правильный, но вот все остальное… Ты выбрал какой-то очень изощренный и сложный путь! На самом деле все проще… Да, в подсказке шла речь о некотором небе, но под этим я имела ввиду не городок на деревьях, а нашу игру… Старую игру! Когда мы придумывали свой язык-наоборот. Помнишь…

— Помнишь, — растерянно повторил он, — про желтое небо, которое на самом деле синее…

— Именно! То есть, чтобы решить задачу, стоило лишь перевернуть все с ног на голову… Тогда получилось бы: «Богач потерял сто тысяч гвенов, поэтому купил новый маленький домик и продал свой старый большой. Его враг однажды сделал злое дело и поджег дом, поэтому богачу пришлось тушить пожар! К сожалению, дом сгорел, а богач стал бездомным», — прочитала она с листка. — Странным образом ты ответил на вопрос, но вот… твой метод… Странный. Интересный, но очень странный… Я бы так не стала мыслить, — качала она головой.

— Забавно получается, Эйп. Мыслим мы по-разному, но приходим к чему-то одному. Твой ответ мне кажется интересней и жаль, что я не додумался все перевернуть наоборот, — Дикен сидел на стуле, вокруг которого еще недавно прыгал, и вместе с девочкой упрямо смотрел в одну точку, где-то вдалеке в окне. — Теперь мне стали понятны многие мелочи загадки, которые никак не укладывались голове…

— А мне вот после твоего ответа стало интересно, — начала Эйприл, с азартом переводя взгляд на друга, — вдруг и на самом деле существует тайник герцога Гелиарда? На его мысе, — в подтверждение ее слов, Небул очнулся ото сна, подался головой вперед, расправил крылья и несколько раз выразительно прокаркал.

— Все может быть, Эйп, все…

Так закончился еще один день в Дафиэлде. Для кого-то это был совершенно обычный день, но для здешних ребят он запомнился надолго. Всю весну Дикен и Эйприл провели в фантазиях и новых выдумках. Небул впервые полетел спустя пять дней после турнира. Ознаменовано это было сильнейшим бардаком, раскуроченной картиной и двумя разбитыми пробирками со стола Дикена. Долгое время ворон не решался вылетать на улицу, но одним утром он все же вырвался. Друзья думали, что потеряли своего Небула, но он вернулся во второй половине дня, сумев не потерять дорогу. Это был поистине умный и верный ворон. За весну он значительно подрос и уже походил на большую крепкую птицу.

По воскресеньям Дикен и Эйприл переправлялись на мыс и по привычному пути ходили к Мортусу. Услышав историю с фехтовальным турниром, он полностью одобрил поступок Дикена. Сам Мортус рассказывал им разные морские истории. Как однажды в шторм его выбросило за борт и про легенды о морских чудовищах; о затонувших кораблях близ Бруинских островов и о столкновении с пиратами в открытом океане. Они слушали все рассказы, а по возвращению в город сами играли в пиратов и капитанов.

Но одно майское утро перевернуло всю их дальнейшую жизнь. В этот день они вновь отправились к лачуге бывалого моряка:

— Эйп, как думаешь, мистеру Мортусу можно рассказать историю с вороной и лордом? — спросил Дикен, ослабляя воротник белой сорочки, когда они подходили к знакомому дому.

— Я тоже об этом думала!

— Хотя если вспомнить наш первый визит на мыс, — продолжил он, — маловероятно, что Мортус одобрит нашу навязчивость. Помню его первую фразу при встрече: «Ну, если бы было за что…»

— «… непременно сделал бы!». Я тоже помню, — засмеялась Эйприл, но внезапно ее взгляд приковал небольшой листок бумаги, приколотый к двери дома мистера Мортуса.

Дорогие Эйприл и Дикен!

У меня появились некоторые дела в городе, так что если хотите, можете придти по указанному адресу. В любом случае, через пару дней я вновь прибуду на мыс и к следующим выходным буду вас ждать.

Мортус Халлгрейт, Средняя улица 16

— Вероятно, он вместе с братом, — предположил Дикен, перечитывая записку, — который владеет редакцией «Дафиэлдс Инстанс». В начале весны ему требовались разносчики корреспонденции.

— У нас ведь целый день свободен. Я бы хотела взглянуть на его дом в городе. Средняя улица… Это же недалеко от центра. В доме, должно быть, красивые залы, — мечтательно проговорила Эйприл, и вместе с другом направилась обратно, в город.

К середине дня жара уже стояла летняя. Улицы заполнялись дорогими экипажами и жителями в выходных костюмах. Повсюду слышался сдержанный смех дафиэлдской интеллигенции и мурлыкание молодых девиц. Они скрывали свои глаза под тенью зонтов или укрывались под навесом кеба от слепившего солнца. Из открытых окон паба то и дело доносились звуки битой посуды и рев захмелевших особ. Таким был выходной день Дафиэлда. Впрочем, как и в любом другом городе, солнечный день значительно приободрял местных.

Друзья шли вдоль главной дороги. Выйдя на Среднюю улицу, они без труда нашли нужный дом. Он был в два этажа высотой и сразу выделялся своим благородством. Прямо перед дверью висела медная начищенная табличка:

Адвокат Арчер Халлгрейт

Владелец издательства «Дафиэлдс Инстанс»

Глава 8. ЗВЕНЯЩИЕ КАРМАНЫ

— Кто вы и что здесь забыли? — спросила строгая экономка, приоткрыв мощную дубовую дверь и недоверчиво глядя на друзей.

— Мы можем видеть мистера Мортуса Хелла? — осторожно проговорил Дикен. — Передайте, что его спрашивают Эйприл и Дикен, он поймет…

— Мистера Мортуса Халлгрейта! — брезгливо поправила она. — Он скоро спустится к вам, — после этих слов дверь захлопнулась.

Такого теплого приема они не ожидали. Дверь едва ли не ушибла им по носам. Дикен начал заметно нервничать. Ведь если и мистер Хелл пребывает в том же расположении духа, что и мнительная экономка, то добра можно было не ждать. Они уселись на ступеньках перед дверью, провожая взглядом проезжающие мимо экипажи.

Когда они уже перешли к обсуждению неотесанных башмаков экономки, за дверью раздались громкие крики. Дети переглянулись и выдохнули. Мортус Хелл — их общий друг — ругал неприветливую прислугу.

— Эйприл, Дикен, здравствуйте. Проходите, — сказал он с привычной улыбкой, широко распахивая дверь. — Приношу извинения за эту даму, она бывает груба с гостями.

Очень странно и удивительно было видеть заядлого моряка Мортуса в темном выходном костюме. От него пахло мылом и лосьоном, редкие волосы тщательно уложены, а вместо протертых корабельных сапог на ногах красовались начищенные туфли. В общем можно было сказать, что он полностью соответствовал убранству в доме. Просторный холл с высокими потолками был уставлен кованой мебелью, стены укрыты синими тканями. Хотя и здесь не обошлось без морских трофеев. Чучела морских обитателей занимали широкую нишу прямо рядом с лестницей, ведущей на верхний этаж. Именно по ней друзья проследовали шаг в шаг за моряком.

Эйприл с восторгом разглядывала стены узких коридоров, а Дикен молча удивлялся Мортусу — почему тот предпочитает богатому дому маленькую лачугу, затерянную где-то на безлюдном мысе, а всему этому лоску, старые рыбацкие тряпки.

Мортус открыл одну из дверей в конце коридора, и все трое очутились в уютной теплой гостиной. Красные тона стен и ковров, камин, с треском тлеющий в глубине комнаты, деревянная мебель, обитая алым бархатом и изящный чайный набор на маленьком столике между кресел, придавали гостиной какую-то необыкновенную утонченную простоту. Это была личная гостиная мистера Мортуса. Благодаря высоким потолкам в комнате имелся второй этаж в виде антресоли. На него вела узкая винтовая лестница.

— Ну-с, друзья, располагайтесь, — сказал он, усаживаясь в большое продавленное кресло возле столика. — Честно говоря, не думал, что вы пожалуете… В любом случае, я рад вас видеть!