Буря начинается, стр. 18

Джейк кивнул, и Галлиана продолжила.

— И последнее, Джейк: если что-то произошло, нам ни в коем случае нельзя изменять прошлое. Мы не имеем права и не пытаемся воскрешать людей из мертвых, или останавливать войны, или отменять бедствия, если они уже свершились. Мы не можем и не должны препятствовать Великому лондонскому пожару или крушению «Титаника», как бы мы ни относились к этим событиям. — Ее голос посуровел. — История неприкосновенна. Прошлое может изобиловать ужасами, но помни, Джейк, что эти ужасы могут стать в миллион раз хуже. Зельдт и ему подобные мечтают о таком темном и бесконечно жестоком мире; они хотят разрушить нашу историю. — Теперь ее глаза полыхнули огнем. — Вот зачем мы сражаемся с ними: чтобы предотвратить новые вспышки насилия, чтобы защитить то, что уже произошло в нашем хрупком прошлом, — именно затем и существуют хранители истории.

Она подождала, пока ее слова улягутся в голове мальчика.

— А теперь ступай и отдохни.

Джейк кивнул остальным.

— Обязательно приди нас проводить, — с улыбкой потребовала Топаз.

Мальчик снова кивнул, развернулся и следом за Норландом вышел из зала.

Галлиана еще мгновение смотрела им вслед, затем тщательно прикрыла дверь и вернулась к троице, ожидающей у окна.

— Командующая? — обратилась к ней Топаз. — О чем вы хотели с нами поговорить?

Галлиана глубоко вздохнула.

— У меня есть еще одно важное указание относительно вашего задания. В основном оно касается тебя, Топаз, но вы все должны это понять…

10

ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ: 1506

Норланд проводил Джейка наверх в одну из башен.

— Как вы, наверное, заметили, на этом крохотном острове целая прорва ступенек, — бодро заметил он, скорчив рожу. — Это, безусловно, помогает нам, старикам, поддерживать форму.

— Вы большую часть времени живете здесь? — вежливо поинтересовался Джейк.

— То здесь, то в Лондоне. Мистер Коул предпочитает держать меня на подхвате. Надо же кому-то проверять по утрам, что он не забыл собственную голову.

Норланд зашелся хохотом так, что его и без того румяные щеки раскраснелись еще сильнее. Джейк не был уверен, что это так уж смешно, но все равно улыбнулся.

— И вы отправляетесь на задания в другие исторические времена?

— О нет, только не я, сэр. Видите ли, когда я был помоложе, у меня случились кое-какие неприятности с доблестью… Фигуры у меня в глазах все сбились по шесть-семь штук. Но не поймите меня неправильно, я вполне счастлив тем, что имею. Чудесно быть одним из хранителей истории, в любом виде или звании.

Джейку вспомнилось кое-что услышанное во время путешествия через Ла-Манш.

— Разве не вы рассказывали, что однажды отправились в Австрию? И слышали, как Моцарт играет на фортепьяно…

— Боже милостивый, у вас отличная память, сэр. Вы, конечно же, правы, но вышло так, что это было мое первое и единственное задание как секретного агента. Однако впечатление просто волшебное, — добавил он, и его глаза увлажнились от воспоминаний. — Пышность и роскошь двора Габсбургов, все эти танцы, и балы, и значительные персоны в напудренных париках…

Норланд изобразил их размашистым жестом, а затем смахнул с ресниц выступившие слезы.

— Как бы там ни было, мы на месте, — объявил он перед дубовой дверью. — Ваши родители всегда предпочитали эту комнату. Им нравилось, что здесь много света.

Он впустил Джейка в небольшое круглое помещение, занимавшее верхнюю часть одной из замковых башен.

— Вы, наверное, спуститесь, чтобы проводить остальных. А пока устраивайтесь, чувствуйте себя как дома.

Норланд повернулся, собираясь уходить, но задержался на пороге.

— Кстати, простите за похищение в Гринвиче. Мы не хотели сделать ничего дурного.

— Все в порядке, — улыбнулся ему Джейк. — Просто эта пятница выдалась не слишком-то заурядной.

Дворецкий все еще глядел на него с легкой тревогой.

— Так вы меня прощаете? Вы же понимаете, сэр, я просто выполнял приказ.

— Разумеется. Я в этом ни минуты не сомневался, — заверил его Джейк.

— В самом деле? Вы бесконечно добры! — воскликнул Норланд. — Я убежден, мы с вами чудесно поладим.

Он подмигнул, закрыл за собой дверь и направился обратно вниз по лестнице.

Джейк скинул ранец и обвел взглядом комнату. В ней едва хватало места для кровати с пологом, застеленной свежими простынями и с пышными подушками, и старинного расписного шкафа.

Мальчик рассеянно плюхнулся на постель, откинулся на спину и уставился в беленый потолок. Галлиана предлагала ему отдохнуть, но в его голове было слишком много мыслей. До него доносились звуки снаружи: Натан выкрикивал приказы. Джейк снова встал, открыл окно и выглянул. Прямо под его комнатой располагалась пристань. «Побег» там уже не стоял — вероятно, его отвели в потайную гавань, его место заняло другое, меньшее по размерам судно «Кампана», из показанных ему Топаз кораблей. Оно было яркое, охристо-желтое, с крутым штевнем и квадратными парусами. Натан, чей американский выговор делался еще заметнее, когда он отдавал приказы, надзирал за группой моряков, занятых погрузкой.

Джейк оставил окно открытым и заглянул в шкаф. Кровь отхлынула от его лица. Он думал, что ничего внутри не обнаружит, но там стоял предмет, который мальчик узнал сразу, — красный чемодан.

Тот самый чемодан, который мама с папой принесли с собой в магазин сантехники, когда они виделись в последний раз. Джейк схватил его, поднял на кровать и, открыв, тут же узнал родительскую одежду. Пока он рылся в содержимом, наскоро собранном для поездки на выставку сантехники в Бирмингем, его снова охватила паника. Он расстегнул передний кармашек и пережил очередное потрясение: внутри лежали паспорта.

Мальчик достал и открыл документы. Знакомые изображения мамы и папы, смущенно снимающихся в фотокиоске на станции Гринвич, уставились на него. Он отлично помнил тот день. Они смеялись так сильно, что на все про все ушло пять попыток. Кислолицый тип, сурово их отчитавший, лишь усугубил ситуацию.

Джейк переводил взгляд с одного снимка на другой, и осознание случившегося обрушилось на него с новой силой…

Его родители действительно пропали.

Потерялись не просто где-то в Европе, а в глубинах истории. Конечно, Джейк понимал, что в Италии шестнадцатого века им не понадобятся паспорта, но оказавшиеся в его руках документы подчеркнули опасность их положения: а что, если они в тюрьме? Что, если их разлучили? Что, если они уже?.. Мальчик бросился к окну, ему остро не хватало воздуха. Далеко внизу матросы по-прежнему грузили «Кампану», хотя Натана уже не было видно.

Джейку отчаянно захотелось отплыть на этом судне — присоединиться к остальным в их экспедиции и помочь с поисками родителей.

«Я вернусь и поговорю с Галлианой, — сказал он себе. — Она поймет, насколько это важно. Я уже потерял брата — не могут же они ожидать, что я смирюсь еще и с потерей родителей?»

Мальчик потряс головой, вспомнив растерянные взгляды после того, как он предложил отправиться на задание. Он прекрасно понял их значение: он ничего не знал о хранителях истории и о том, чем они занимаются. И все же мечтал отплыть с ними: возможно, даже его брат все еще жив.

Затем в голове у Джейка оформилась идея.

— Я мог бы незаметно пробраться на борт, — шепнул он сам себе. — Мне просто нужно спрятаться до тех пор, пока мы не окажемся далеко в море. Они не станут тратить время на то, чтобы меня вернуть. Я мог бы убедить их дать мне атомий и взять с собой.

Джейк терпеть не мог обманывать людей, но альтернатива была еще хуже. Он торопливо убрал родительские паспорта во внутренний карман пиджака. Уже в дверях он остановился и подобрал школьный ранец. Поднял его на кровать и вытащил одну из книжек: учебник истории, над которым насмехался Джупитус. Мальчик перелистал страницы с иллюстрациями к рассказам о событиях прошлого. Он с раннего детства гадал, каково было бы жить в том мире. Джейк отшвырнул томик и бросился бежать, оставив сумку на постели.