Вышел призрак из тумана, стр. 9

Ишбель первой узнала его. Когда Джейми пришел ночью к ним в палатку, на нем был килт из такой же ткани.

— Его килт был таким же? — спросил старик.

Ишбель кивнула. И перевела взгляд на старика. В глазах его стояли слезы. Ишбель не поняла, что бы это значило.

Несколько минут мистер Маклеод молчал. Он явно разволновался. Потом, откашлявшись, заговорил:

— Этот кусок ткани передается в нашем роду из поколения в поколение. На нем старинный рисунок клана Маклеодов. Теперешний рисунок Маклеодов совсем другой. После битвы при Куллодене, когда пало так много воинов нашего клана, было решено никогда больше не использовать старый рисунок — в честь погибших. Потому что никто впредь не будет достоин носить его.

Эта древняя история передавалась из поколения в поколение. И это единственный оставшийся лоскут. Его подобрали на поле боя и вручили моему… Дайте-ка, я еще раз посчитаю… Моему пра-пра-пра-прадедушке. В то время он был девятилетним мальчишкой, и ему только что сказали, что его отец и брат погибли в великом сражении. Он тогда был слишком мал, чтобы пойти с ними. Тело его отца было погребено вместе с другими павшими воинами клана на том же поле, где они были убиты, а вот тела брата они так и не нашли. Как и тел многих других, кто оставил деревню, чтобы сражаться под знаменами принца.

Старик замолчал. На глазах его опять появились слезы. Он пристально посмотрел на Энгуса и продолжил:

— Думаю, ты их нашел, сынок. Думаю, ты узнал тайну, которую наша семья не могла раскрыть больше двух веков. Женщины, следовавшие за армией, провели много дней в поисках, стремясь найти наших воинов и похоронить их по-христиански, чтобы Господь взял их души на небеса. Но сколько наших мужчин и юношей так и не было найдено!

— Думаю, теперь вы их нашли. Должно быть, Джейми Маклеод, о котором ты говоришь, один из наших потерянных родственников, брат моего древнего прадеда.

Энгуса взволновал взгляд старика. Ему самому хотелось, чтобы дедушка Джимми им поверил, но почему-то узнать, что все так и случилось на самом деле, было страшновато.

Энгус никогда не верил в призраков, и вот теперь этот старик подтвердил, что он, Энгус, несколько дней назад сидел рядом с призраком и даже разговаривал с ним. Фактически он подтвердил, что их сад наполнялся призраками каждую ночь.

— Но почему наш отец ничего не увидел? — спросил Энгус все еще в некотором недоумении.

— Бывает, что загробную жизнь могут увидеть только избранные, сынок. Кто знает, почему души этих несчастных являются смертным и как они выбирают, кому показаться. Часто бывает, что дети могут видеть то, чего не видят взрослые, — ответил мистер Маклеод и ободряюще улыбнулся Энгусу.

Потом заговорила Ишбель:

— Но почему они не могут покоиться в мире, как все? — спросила она.

— Ответ в самом вашем рассказе, девочка, он в словах Джейми. Их закопали там, где они пали в бою, без христианского погребения, без священника и молитвы. У Мясника не было на них времени. И их души остались неприкаянными между небом и землей, — ответил мистер Маклеод.

Когда он заговорил о жестокой судьбе, постигшей воинов его клана, его голос дрогнул.

— Нужно что-нибудь сделать. Нельзя оставить это так, как есть. Должен быть какой-то выход, — продолжила Ишбель. — Мы не можем бросить их в беде. Мы должны им помочь.

Ишбель расплакалась. Когда она до конца осознала, что же все-таки происходит, это оказалось для нее слишком большим потрясением.

— Ну-ну, не плачь. Иди-ка, присядь сюда, — усадил мистер Маклеод ее рядом с собой на скамейку и обнял за плечи.

— Так ты говоришь, Энгус, что все началось после взрыва в гараже твоего отца? — спросил мистер Маклеод, глядя в упор на Энгуса.

— Да, сэр, по-моему, так.

— Вот там и надо начать, — сказал старик.

Трое друзей переглянулись.

— Что начать? — спросил Джимми.

— Искать останки, — ответил мистер Маклеод. — Искать их кости — сотни костей.

Глава X

ПОКОЙТЕСЬ С МИРОМ

Увидев изумленные лица ребят, старик улыбнулся.

— Надеюсь, вы не из робкого десятка, даже и ты, девочка. Нам многое надо сделать, — заметил он уже серьезно.

— Что ты собираешься делать, дедушка? — спросил Джимми, сомневаясь, понял ли их рассказ мистер Маклеод.

— Послушайте, что я вам скажу, ребята. Единственный способ дать мир этим душам — это выкопать их останки и перенести в освященную землю, — ответил мистер Маклеод, несколько раздосадованный вопросом внука.

— Но раз эти останки уже здесь, разве нельзя привести священника сюда, чтобы он освятил землю? — спросила Ишбель.

— Кто еще поверит в эти ваши рассказы? Если вы не могли убедить своих собственных родителей, какой, по-вашему, будет реакция священника? Рассчитываете, он скажет: «Конечно, ребятки, обязательно. Прямо сейчас и пойдем, захвачу только с собой святой воды». Ха! Не смешите. Это мы сами можем сделать. Должны сделать, — твердо произнес мистер Маклеод, отметая предложение Ишбель.

— Но как же мы с этим справимся? Там, должно быть, лежат останки сотен людей. Как мы сможем их выкопать? У нас даже инструмента нет, — засомневался Энгус.

— Предоставь это мне, парень. У моего сына, отца Джейми, всякой техники полно. Просто попросим его одолжить нам кое-что, так, Джейми? — ответил мистер Маклеод, взъерошив волосы внука.

— Но, дед, ты уже слишком стар, такая работа не для тебя… Нет, ты не сможешь… — заикаясь, произнес Джейми.

— Попридержи язык, парень, я пока что не слишком стар. Кто занимался делами фирмы до твоего отца? А? Я научил его всему, что он делает. Запомни это! — отчитал внука мистер Маклеод.

Энгус и Ишбель улыбнулись. Старику палец в рот не клади. Наконец-то у них есть союзник. Энгусу понравился план старика. Но работа предстояла большая.

— Нам потребуется пара часов, да так, чтобы при этом не было ваших родителей. Это возможно? — спросил Маклеод, переводя взгляд с Ишбель на Энгуса.

— Они сегодня собираются пойти в ресторан часов в семь вечера — отмечать годовщину свадьбы, — сказала Ишбель, вспомнив, как мама накануне заказывала столик по телефону.

— Отлично! — воскликнул мистер Маклеод. — Самое крайнее в восемь я буду у вас. Ты, Джейми, останешься со мной. Мне нужна будет твоя помощь, чтобы собрать инструмент и показать дорогу, — добавил он.

С этими словами старик встал и опять пошел в дом. Энгус, Ишбель и Джимми проводили его взглядами. Недавние признаки скованности в суставах, казалось, бесследно исчезли.

— Ты, пожалуй, иди с ним, Джимми, — посоветовал Энгус. — Он, похоже, готов приступить к делу немедленно.

Джимми улыбнулся, кивнул и пошел вслед за дедом. А Ишбель и Энгус направились к автобусной остановке. Ждать автобуса пришлось недолго, и очень скоро они были дома. Проходя по дорожке, ведущей к парадной двери, Энгус бросил взгляд на пепелище, где раньше стоял гараж. Отец порядком потрудился, расчищая завал. После взрыва осталась воронка вроде кратера, как будто рядом с домом разорвался снаряд или бомба.

Энгус подошел к воронке. Ишбель последовала за ним.

— Давай посмотрим, — предложил Энгус, потянув сестру за рукав, и спрыгнул в яму. Ишбель, потеряв равновесие, свалилась туда вслед за ним. И, не сумев приземлиться на ноги, бухнулась спиной на землю. Энгус засмеялся.

— Извини, сестренка, — сказал он, пытаясь удержать улыбку, которая так и рвалась наружу.

Ишбель не двинулась с места, пропустив мимо ушей извинение брата.

— Вытащи меня отсюда! — потребовала она, укоризненно глядя на него.

Энгус подошел к сестре и протянул ей руку. Ишбель подняла свою левую руку, чтобы схватить руку брата, а правой начала шарить по земле, намереваясь запустить в него комком побольше. И вдруг окаменела. Ее рука наткнулась на что-то твердое, продолговатое. Она вытащила странный предмет. Подняла в руке. Да, сомнения не было. Длинная кость. Человеческая кость.

— Энгус! — вскрикнула Ишбель, отбросив кость в сторону и одним махом выпрыгнув из воронки. — Пойдем отсюда.