Звезда гарема, стр. 58

– Ты отказываешься жениться на Мелиссе? Я правильно понял?

– Да.

Джеймс немного помолчал.

– Ну тогда Винцент, – наконец произнес он. – Это укрепит мир между нашими семьями и свяжет их.

Лицо Агнессы вспыхнуло.

– Моя дочь не выйдет замуж за безземельного дворянина, – воскликнула она. – Мелисса свяжет судьбу либо с наследником всего состояния и земель, либо вообще ни с кем.

– Она ни с кем не свяжет свою судьбу, леди Байярд, – произнес Люсьен. – Я не позволю Винценту жениться на вашей дочери, но и сам никогда не соглашусь на такой безумный брак.

– Ты дерзкий...

– Агнесса! – рявкнул Джеймс. Женщина повернулась лицом к мужу.

– Как ты позволяешь ему разговаривать со мной в подобном тоне?

Лорд указал рукой на лестницу.

– Вон!

Байярд нервно вертел головой, наблюдая, как жена лихорадочно подыскивала гневные слова, однако, в конце концов, промолчала. Негодующе фыркнув, Агнесса пошла по направлению к лестнице.

Дождавшись, когда она исчезнет, Джеймс вновь заговорил с Люсьеном:

– Хорошо. Не будет свадьбы, но что насчет мира? Будешь ли ты его соблюдать?

Де Готье ответил не сразу:

– Возможно, – произнес он, оставив искорку надежды у собеседника. – Но до тех пор, пока я не доберусь до Фальстаффа, не буду давать никаких обещаний.

Лицо лорда оставалось непроницаемым, но Александра почувствовала его беспокойство.

– Хорошо, договорились, а теперь иди. Девушка молила Бога, чтобы Люсьен взглянул не нее, дал хоть какой-нибудь знак, что не все кончено между ними, но он даже не взглянул в ее сторону.

Воткнув меч в ножны, он подошел к тюкам и поднял их. Открыв один, де Готье вытащил оттуда сложенное письмо.

– Послание леди Катарины ее тете и дяде, – проговорил он, держа листок так, чтобы Джеймс мог прочитать. – Оно объяснит, как появилась Александра.

«Другое письмо? – удивилась девушка. – И он молчал о нем?» Письмо Сабины, адресованное ей, осталось в доме Жака Лебрека, поэтому она боролась с искушением броситься вперед и выхватить письмо из рук.

Глаза Джеймса загорелись неистовым, страстным огнем.

– А Катарина? Где она?

Люсьен шагнул вперед, положил тюки к ногам Джеймса и вручил ему письмо.

– Она умерла.

– Умерла? – задохнулся Байярд. Все эти годы он лелеял надежду, что она жива.

Сердце Александры потянулось навстречу отцу. С уверенностью можно было сказать, что он очень любил ее мать и жестоко страдал от этой потери.

Отец развернул письмо.

– Что это за буквы?

– Арабская вязь, – ответил Люсьен. – Александра может перевести его для тебя.

– Арабское письмо?

– Да, после похищения из Корберри Катарину продали в рабство, и все эти годы она прожила в Алжире.

Внезапно лицо лорда побагровело, крылья носа то и дело свирепо раздувались, а крепко сжатые губы побелели.

– Тогда де Готье знали о ее местонахождении и ответственны за ее похищение.

Люсьен положил руку на рукоятку меча.

– Нет, нас обвинили ложно, – твердо заявил он. – С Катариной я встретился случайно.

Джеймс вперился в него взглядом.

– Он говорит правду, – произнесла девушка, выйдя вперед и встав рядом с отцом, втайне надеясь предотвратить назревающую ссору. Она посмотрела в аметистовые глаза Люсьена.

– Моя мама никогда не обвиняла де Готье в своем похищении.

– Кто же это сделал?

– Она не знала.

– И это оправдывает де Готье?

– Они невиновны, – убежденно произнесла Александра.

Убедить Джеймса было довольно трудно, судя по недоверчивому выражению его лица, однако, к счастью, он перевел разговор на другую тему.

– Ты сейчас направляешься в Фальстафф?

– Да, но не думаю, что мы на этом поставим точку, Байярд.

– А что нужно еще обсудить?

– Дьюмор Пасс.

Лорд отрицательно покачал головой.

– Это уже решено, Люсьен. Он принадлежит Байярдам.

– Возможно.

Джеймс сжал губы. Сдерживая гнев, он пнул тюки ногой.

– Что это?

– Приданое Александры.

Удивленная тем, что Люсьен ничего не взял себе из вещей матери, девушка заглянула ему в глаза.

– А как же твоя доля?

– Я уже получил ее, – холодно произнес он, скользнув по ее лицу глазами-льдинками.

Понимая, что де Готье сейчас уйдет и оставит ее одну с незнакомыми людьми, Александра шагнула вперед и сжала его руку.

– Поклянись, Люсьен, что ты не забудешь меня, – прошептала она, чтобы ее не услышал никто из посторонних.

Его глаза смягчились, в этом девушка была абсолютно уверена.

– Как же я могу? – проворчал Люсьен, затем немного отодвинул ее и повернулся на каблуках.

Он уже подошел к двери, когда Джеймс окликнул его. Люсьен посмотрел через плечо, не поворачиваясь.

– Ты увидишь, что в Фальстаффе произошли большие перемены. Прими их и будем жить в мире.

Де Готье на мгновение застыл на пороге, пытаясь понять тайный смысл слов Байярда, затем вышел.

Александра чувствовала, что у нее разрывается сердце. Вспомнив, что уже много раз давала себе клятву вести себя как взрослая женщина, а не как неразумный ребенок, она подавила в себе желание побежать вслед за Люсьеном. «Я его еще увижу, – убеждала себя девушка, – даже если мне придется идти к нему самой».

Один из рыцарей, шагнув вперед, встал перед Джеймсом.

– Милорд, когда он обнаружит, что от прежнего Фальстаффа осталась лишь призрачная тень он вернется.

Байярд кивнул.

– Я рассчитываю на это.

Изумленная и заинтригованная их диалогом, Александра дотронулась до руки отца.

– О чем говорит твой человек?

Джеймс повернулся лицом к девушке. Она замолчала, и он обнял ее за плечи и проговорил, не отвечая, однако, на поставленный вопрос:

– Добро пожаловать, дочь, я приветствую тебя в Корберри.

Глава 22

Лев, властелин Фальстаффа, прибыл домой. Но кто он – призрак, видение ада или же человек во плоти и крови? Проезжая мимо деревень, он молчал, не реагируя ни на испуганные возгласы, ни на робкие вопросы, только подгонял коня, идущего по направлению к замку. Душивший его гнев, готовый вырваться наружу, чувствовался на расстоянии, от него исходила какая-то угроза, что не позволяло людям подойти ближе.

Никто не остановил Люсьена, когда он врезался в толпу людей, даже страж у ворот промолчал, и вооруженный часовой на укрепленной стене пропустил его молча, и несколько рыцарей, бродивших по залу, не произнесли ни слова. Застыв в благоговейном ужасе, они стояли и смотрели на призрак из прошлого, восставший из могилы.

Сконцентрировав все внимание на единственном человеке, который еще не заметил его прихода, Люсьен, не обращая внимания на возгласы удивления и недоверчивый шепоток, подошел вплотную к столу.

Винцент не поднял глаз, сосредоточившись на женщине, сидевшей у него на коленях.

Подавляя желание перевернуть стол, старший де Готье хлопнул ладонями по поверхности и наклонился вперед.

Брат испуганно вздрогнул, поднял глаза и вскочил со стула, сбросив женщину на пол.

– Боже мой, ты жив! – воскликнул он.

– Ты разочарован, брат? – прорычал Люсьен.

Подобно загнанному зверю Винцент попятился, его глаза забегали. Он понял, что ждать помощи от рыцарей не приходится. Приход старшего брата лишил его права командовать ими. Теперь их мечи принадлежат другому человеку.

– Нет, конечно нет, Люсьен. Я... я удивлен, вот и все.

– Хочется думать, что да.

– Люсьен! – закричала женщина.

Он обернулся и отыскал глазами одинокую фигурку, стоявшую в центре зала. Все еще не веря, мать во все глаза смотрела на него, а румянец и бисеринки пота на ее лице свидетельствовали о том, что она только что прибежала из кухни.

– Бог услышал мои молитвы, – сказала она, упав на колени. Женщина воздела руки к небу, славя Господа.

Стрельнув гневным, предупреждающим взглядом в сторону Винцента, Люсьен прошел через зал и поднял леди Доротею с пола.