Замок Пятнистой Розы, стр. 70

— Надоест — вряд-ли, — задумчиво сказал Трэггану, — но все остальное — разумно. Ждем часа торговцев.

— Тогда расскажи мне, что произошло в твоем кабинете, — попросил Мейчон.

Трэггану многозначительно откашлялся.

— Я могу пока за пивом сбегать, купить в кабачке кувшин, — деликатно предложил Дойграйн. — Чтобы не скучно сидеть было.

— Нет уж, — помотал головой Трэггану. — Спокойней будет не расставаться. Слушайте.

* * *

У Северных Ворот горели костры и в свете их Трэггану насчитал не менее четырех восьмерок элиранов.

Более того — невиданное дело — по стене, наверху, на расстоянии полета стрелы друг от друга, ходили стражники с факелами, словно у стен Города Городов находилась неприятельская армия.

— Это конец, — сказал Мейчон, — нам не вырваться. Но без боя я не сдамся.

Трэггану прижался к стене дома затылком, ощущая успокоительную прохладу.

— Я не могу погибнуть, — наконец сказал он. — Тогда мое имя будет покрыто позором. И не могу сдаться элиранам.

— Да, безвыходное положение. Некуда бежать. Да и бежать — противно. Эк они подняли тревогу — словно мы такие монстры…

— Для них сейчас — да, — ответил Трэггану. — Они думают, что я убил Дилеоара, а ты — чуть не убил своих четверых охранников. Мы подняли руку на элиранов — так они думают. А они это не прощают никогда и никому. Единственный шанс переубедить их — найти настоящего преступника. Заставить говорить Дилеоара… Да…

Какое-то время они молчали.

Каждый думал о своем и все — об одном и том же.

— Я знаю выход, — наконец сказал Трэггану.

— Какой? — быстро спросил Мейчон.

— Вы можете не идти за мной. В конце концов, ищут-то меня. Ты, Мейчон, докажешь, что невиновен в нападении на тех элиранов — мало ли какие это были грабители, и ты пострадал… А тебе, Дойграйн, и вообще…

— Какой выход? — переспросил Мейчон.

— Замок Пятнистой Розы, — медленно, чуть ли не по слогам, ответил Трэггану. — Вон он, может вы не видите в темноте… Совсем рядом отсюда, на холме, почти у самой стены.

— Не-ет, — испуганно прошептал Дойграйн. — Что угодно, только не это!

— Что такое этот Замок Пятнистой Розы? — переспросил Мейчон, который почти не знал Реухала.

— Там живет один из Семи Проклятых Богов. Йин Дорогваз, — пояснил Дойграйн.

Мейчон вспомнил в какую ярость пришел Димоэт при одном лишь упоминании проклятых богов.

— Да… — только и сказал он. — Создатель моего меча, столько раз спасавшего мне жизнь. Идем.

— Да вы что, обалдели? — забыв кто перед ним, чуть не закричал Дойграйн. — Да об этом замке такое рассказывают!.. Там же младенцев в котлах варят! Да у этого Дорогваза семь голов и шесть из них с рогами! Да лучше уж…

— Куда? В тюрьму? — переспросил Мейчон. — Спасибо, Дойграйн, за все, что ты для нас сделал. И прощай. Идем, Трэггану.

Трэггану взял Мейчона за руку, чтобы тот не налетел на что-либо в темноте и уверенно повел к проклятому месту.

— Может, все-таки где-нибудь в парках спрятаться? — хныкал, но шел позади них Дойграйн.

Они прошли по спущенному подъемному мосту к Замку Пятнистой Розы.

Ворота были на запоре. Калитка — тоже.

— Может, там никого и живого-то нет, — предположил Дойграйн.

— Может быть, — согласился Трэггану.

Несмотря на все старание, Трэггану не мог до конца скрыть, что ему страшно. Очень страшно. Но попасть в тюрьму — смерти подобно. Пока есть возможность бороться, он должен бороться.

Трэггану вынул кинжал и рукоятью застучал в двери калитки.

Почти сразу же калитка открылась.

Беглецы непроизвольно сделали несколько шагов назад.

В темноте лишь Трэггану увидел мерзкий облик открывшего им существа и внутренне напрягся, чтобы не кинуться прочь со всех ног. Перед ним стоял человек — и не человек. Брезгливо и жутко. Скорее, больше брезгливо.

Остальные же услышали голос — медленный, словно с трудом проворачивающиеся жернова мельницы, и неуклюжий:

— Что хотите?

— Мы хотим говорить с хозяином замка, — стараясь не выдать волнения, сказал Трэггану.

— Хозяин говорить не хочет ни с кем, — ответил привратник.

— Нам угрожает смерть, хотя мы невиновны, — сказал Трэггану. — Только он может нам помочь. Больше помощи нам ждать неоткуда.

— Даже Димоэт отвернулся от нас, — добавил Мейчон, предположив, что если великий бог терпеть не может проклятых богов, то и те должны относиться к нему также.

— Хорошо, — после некоторого раздумья сказал человек-нечеловек. — Я сообщу хозяину. Ждите здесь.

Калитка с лязгом захлопнулась.

— Дойграйн, — обратился к тушеносу Трэггану, — можно попросить тебя об услуге?

«Смотря какой» — хотел ответить тот, но сказал:

— Я слушаю.

— Уходи отсюда. Понаблюдай за нами — войдем мы или нет. Если нет, подойдешь к нам, если да — то придешь сюда, к воротам в полдень. Нам необходимо будет знать, что происходит в городе.

— Хорошо придумал, — согласился Мейчон. — Дойграйн, если мы войдем в замок, придешь в полдень и подождешь здесь. Не выйдем — спросишь у привратника о нас. Дальше — как знаешь. И… И знаешь, что…

— Что?

— Приведи Сейс. Если она захочет, конечно.

— Я согласен. Только я же ничего не вижу в этой темноте.

— Стой у самого края моста. Услышишь. И успеешь убежать в случае чего. Иди.

Дойграйн пожелал удачи и отошел.

Ждали долго.

Наконец калитка скрипнула и на пороге появился привратник, но уже с факелом в руках.

— Йин Дорогваз ждет вас, — произнес он. — Следуйте за мной.

Глава 11

Магический привратник ввел Трэггану и Мейчона в просторный, хорошо освещенный многочисленными свечами, зал.

На троне сидел красивый в черных одеждах одеждах, лишь широкая золотая цепь говорила о том, что он бывший бог. На вид ему было всего пять или шесть сроков Димоэта.

Трэггану и Мейчон подошли к нему и поклонились.

Он молча смотрел на них.

Оба выдержали его взгляд.

— Мне сказали, что вас трое, — наконец выговорил бывший бог.

Голос его оказался низким и приятным.

— Нас двое, — ответил Трэггану. — Третьему не угрожает смерть.

— Что вы хотите от меня?

— На нас объявлена охота королевскими элиранами, хотя мы невиновны. Только вы можете помочь.

— Чем же я могу помочь вам, если не могу покинуть замок? — поднял брови бывший бог. — И почему вы решили, что я захочу вам помочь?

— Потому что мы невиновны, — сказал Мейчон.

— И нам больше не к кому обратиться, — добавил Трэггану.

Хозяин Замка Пятнистой Розы долго молчал, закрыв глаза.

Трэггану даже пожалел, что решил идти сюда. Он подумал, что бывшему богу ничего не стоит просто убить их. Развлечения ради.

— Я слушаю вас, — наконец произнес Йин Дорогваз. — Кто вы и почему вам угрожает смерть?

Трэггану посмотрел на Мейчона.

Тот покачал головой, показывая, что связно рассказать сейчас не сможет.

Трэггану вздохнул и начал:

— Я — владельный элл Итсевд-ди-Реухала Трэггану. Он — мой друг, элин Мейчон из Велинойса. Мы встретились в день открытия аддаканов после долгой разлуки, каждый из нас считал, что другой погиб…

Трэггану не торопясь, стараясь ничего не пропустить, изложил всю историю. Сесть им не предложили, ноги гудели.

Но, странное дело, Трэггану не волновался. Он уже устал волноваться.

Говорил он долго, бывший бог слушал, закрыв глаза, и Трэггану даже засомневался — не заснул ли повелитель Замка Пятнистой Розы?

Наконец, он закончил свой рассказ.

— Это — истинная правда, — подтвердил Мейчон.

Дорогваз открыл глаза.

— Покажите свои мечи, — неожиданно попросил он.

Друзья переглянулись, вынули клинки, Мейчон быстро сорвал тряпки со своего. Они подошли к трону и протянули мечи рукоятками вперед.

Дорогваз не дотронулся до оружия. Смотрел долго и внимательно.

— Да, — сказал он наконец, — узнаю свою работу. Я еще был Намшелфом… Откуда он у тебя?