Прекрасная притворщица, стр. 57

– Это твое влияние, – прошипела она.

– Боюсь, в последнее время я слишком мало проводил с вами времени, чтобы оказать на вас какое-либо влияние, – ответил он, пожав плечами.

– Я с этим разберусь, – объявила леди Растмур, а затем повернулась к служанке: – Отведите меня в кухню.

О Боже, это будет картина не из приятных. Что ж, похоже, ему тоже придется пройтись в кухню.

Глава 21

Вот черт, теперь она все-таки бесцельно бродила. Дэшфорд нарочно так спрятал свою кухню? Джулия выругалась, проходя мимо прачечной, которую она миновала уже дважды. Нижний этаж хартвудского поместья оказался настоящим лабиринтом.

Довольно странно, но казалось, что здесь не было слуг, у которых она могла бы спросить, куда идти. Впрочем, по этому коридору она еще не ходила. Кажется.

Она повернула и пошла по нему. Что это? Кажется, она услышала смех. Да, смех – громкий смех. И в воздухе витал запах еды. Слава Богу, она, наконец, нашла кухню.

Джулия пошла на звуки и наконец, добралась до узкой лестницы. Она спустилась по ступеням и оказалась в узком коридоре с еще одной лестницей на другом его конце. Теперь она узнала это место. Лакеи отправили ее сюда, но она, должно быть, где-то не там свернула и пошла в противоположном направлении. Если она спустится по той лестнице, кухня будет как раз слева.

Что ж, она потеряла всего десять минут. Очевидно, смех был доказательством того, что отец все еще здесь и наслаждается жизнью. Это напомнило ей о том, какой веселой была их жизнь раньше. И такой она будет для нее до конца дней.

Джулия пересекла коридор и пошла на звуки смеха и веселья. Отец отлично знал, как развлечь публику. Он был, как никто другой, хорош в этом – всегда подчинял себе окружающих. Он уж точно знает, что делать с этим чертовым медальоном.

Но она не смогла дойти до кухни. Внезапно из-за боковой двери появился человек и схватил ее, зажав ей рот и втащив в темный альков. Джулия оказалась в ловушке, и прошло две секунды, прежде чем она начала сопротивление. Но было слишком поздно. Джулия почувствовала у горла ледяную сталь ножа.

– Ну-ну, – произнес ненавистный голос, который она сразу же узнала, – ты слитком хорошо чувствуешь себя для той, которая умерла три года назад.

Она не видела его, но не было сомнений, что ее схватил Фицджелдер. Пока она блуждала по дому, он, должно быть, вышел из комнаты и последовал за ней. Черт, Джулия осмотрелась и поняла, что они в небольшой кладовой. Здесь была еще одна дверь, но вряд ли ей удастся выскользнуть в нее. Фицджелдер держал ее мертвой хваткой.

Однако Джулия еще не начала паниковать. Ее взгляд упал на знакомый предмет. По комнате были развешаны вещи отца. Это была одежда, которую труппа использовала для представлений. Должно быть, они пользуются этой комнатой между актами. Отец где-то недалеко.

Однако она все еще испытывала сильнейший дискомфорт. Некоторые акты длились довольно долго, особенно когда отец позволял миссис Биксли произносить все речи леди Макбет. Может пройти немало времени, пока Джулию найдут. А Фицджелдер достаточно силен, чтобы держать ее против воли и заставить молчать. Ее плечи ныли от давления его сильной руки, а его ладонь впилась в ее рот. Другой рукой он прижимал к телу ее бессильно опустившуюся руку, а блеск стали перед глазами доказывал, что лучше не двигаться.

Что ж, ловкий пинок мог бы помочь делу, и Джулия попыталась. Однако Фицджелдер схватил ее еще крепче – видно, у него был немалый опыт борьбы с сопротивляющимися женщинами. Черт бы его побрал!

– Так вот, настоящая Джулия Сент-Клемент, – сказал он. – Мне было любопытно, что в тебе нашел мой кузен, но теперь я понимаю. Ты и в самом деле хорошенькая. Я должен был знать, что та, другая, не настоящая. Но я полагаю, вина за это лежит не на мне. Вы все ловко дурачили меня, не так ли? Ты и та шлюха, на которой я женился.

Его пальцы давили на плечи Джулии, причиняя ей боль, а легкие едва выдерживали его железную хватку. Однако она заставила себя стоять тихо. Истерика тут не поможет. Рано или поздно Фицджелдер сделает ошибку, и она воспользуется этой возможностью. Это отнимет лишь пару секунд, а другие услышат и придут на помощь.

– Полагаю, тебе интересно, что я придумал для тебя,-сказал Фицджелдер и засмеялся. – Так вот, я получу красивую женщину и сокровище. Я знаю, как к нему подобраться.

– Но как? – удивилась Джулия. – У вас ведь нет нужного медальона.

– Скоро будет, – ответил Фицджелдер, целуя Джулию в шею там, где кожи коснулось лезвие. – Наш приятель Линдли был так любезен, что сказал мне, где найти его.

– Тогда все, что тебе нужно, – это второй медальон, и ты получишь сокровище!

Джулия решила подыграть негодяю, тем более что она знала: ящик скорее всего надежно заперт где-нибудь Дэшфордом.

– А второй медальон у твоего отца, не так ли?

– Да, – снова кивнула она. – И я знаю, где он хранит его. Я могу достать.

– В самом деле? А ты меня не дурачишь, мисс Сент-Клемент?

– Ну, если вы так думаете, мистер Фицджелдер, – сказала Джулия низким голосом, – то мы сами получим свою награду.

Фицджелдер поцеловал ее, и от его прикосновений Джулию едва не вырвало. Но она все же подняла руки и, преодолевая отвращение, ответила на поцелуй, а сама попыталась сосредоточиться на ноже – его нужно как-то вырвать из рук Фицджелдера. Поцелуй длился и длился, и вот, наконец, негодяй совершенно потерял голову и выронил нож – металлическое лезвие загремело о каменный пол.

Джулия вытянула ногу и нащупала нож туфелькой. Осторожно пододвинув его ближе, она почувствовала, что нож под ее ногой, скрытый платьем, – оставалось лишь дождаться удобного момента.

– Это здесь, внизу, – сказал Растмур, ведя свою мать по узким ступеням к кухне, расположенной на нижнем этаже Хартвуда.

– Я даже не хочу знать, почему ты так хорошо знаком с этой частью дома Дэшфорда, – пробормотала она.

– Когда мы приезжали сюда много лет назад, ты и отец оставались наверху, а мы с Дэшем пробирались сюда и чего только не делали с горничными.

– Я полагаю, ты дразнишь меня?

Он пожал плечами:

– Думай как хочешь.

Что ж, она хотя бы разговаривает с ним. Он должен быть благодарен и за это. Однако ему придется снова лгать, если он хочет, чтобы так продолжалось. Очевидно, мать расстроилась из-за Джулии больше, чем он ожидал. Интересно, как это воспримет сама Джулия?

– Это здесь, – сказал он, поворачивая в коридор, ведущий в старую часть дома.

В коридоре зазвучал смех. Мать закатила глаза и покачала головой:

– Похоже, твоя сестра развила в себе те же вкусы, что и ты, Энтони. Не знаю, что с вами обоими делать. Я почти боюсь того, что мы там обнаружим.

Хм, возможно, в словах матери что-то было. Может, ему лучше пойти вперед?

– Мама, это кухня, – мягко произнес он. – Там тепло и пахнет не так, как ты привыкла. Может, мне следует пойти и привести Пенелопу сюда к тебе? Смотри, тут есть маленькая комнатка, где ты сможешь подождать.

Он толкнул дверь, улыбаясь матери, надеясь, что она последует его совету. Но нет. Она вошла в комнату, словно Наполеон. Растмур услышал металлический звук и повернул голову.

Он не мог поверить в то, что увидел. Джулия? Целует Фицджелдера? Это невозможно. Или возможно?

Должно быть, он смотрел целую вечность. Кажется, она просто впечаталась в этого мужчину, позволяя его рукам бродить по ее телу. Растмур моргнул, чтобы убедиться, что он и в самом деле видит это.

– Она? Как я и говорила. Она шлюха! – объявила его мать.

Растмур едва ее слышал. Все, о чем он мог думать, – это как оторвать Фицджелдера от Джулии. Так он и сделал. Он ринулся к нему, схватил за шею и прижал к стене. Из ткани, служившей обивкой для стены, поднялось облако белой пыли. Джулия вскрикнула, затем закашлялась.

Возможно, Фицджелдер бы тоже закашлялся, если бы его горло не сжимала рука Растмура, которой тот пытался задушить его.