Громобой, стр. 32

Саэль кивнул, и Алекс обернулся: у него за спиной в воздухе завис вертолет. Откуда он здесь? Красно — желтый, легкий, одномоторный, за штурвалом — фигура в темных очках и шлеме. Это был Colibri ЕС—120В, один из самых бесшумных вертолетов в мире. Взбивая лопастями воздух, машина стала кружить над их головами.

— Вот и мой обратный билет! — продолжал Саэль. — Меня никогда не найдут! Но однажды я вернусь. И тогда все пойдет как надо. Ты уже не сможешь помешать мне. Пришел твой конец! Здесь ты умрешь!

Алекс ничего не мог сделать. Саэль поднял пистолет выше и прицелился, его глаза были широко раскрыты, зрачки — булавочные головки в вылезших из орбит белках — чернее, чем всегда.

Раздались два глухих хлопка.

Алекс опустил голову, ожидая увидеть кровь. Но не увидел. И ничего не почувствовал. Саэль качнулся и упал на спину. В его груди зияли два отверстия.

Вертолет сел в центр креста. Из него вылез Яссен Грегорович.

Все еще держа в руке пистолет, из которого был убит Ирод Саэль, он подошел и ткнул тело носком ботинка. Потом с удовлетворением кивнул и спрятал оружие. Вертолетный двигатель он выключил — лопасти кружились все медленнее и остановились. Алекс приблизился. Яссен будто впервые его заметил.

— Вы — Яссен Грегорович.

Русский кивнул. Было невозможно сказать, о чем тот думал. Ясные голубые глаза были совершенно бесстрастными.

— Почему вы его убили?

— Таковы инструкции. — Русский говорил без акцента, негромко, убедительно. — Он стал мешать. Так будет лучше.

— Только не для него. Яссен пожал плечами.

— А как насчет меня? — спросил Алекс.

Яссен смерил Алекса взглядом, будто прикидывая его вес.

— Насчет тебя у меня нет инструкций, — ответил он.

— Вы не убьете меня?

— А в этом есть необходимость?

Возникла пауза. Они смотрели друг на друга, между ними лежал труп Ирода Саэля.

— Вы убили Йана Райдера, моего дядю. Яссен вновь пожал плечами:

— Я много кого убиваю.

— Однажды я убью вас.

— Многие пытались. — Яссен улыбнулся. — Поверь, нам лучше больше не встречаться. Возвращайся в школу. К своей жизни. И в следующий раз скажи МИ-6 «нет». Убивать — дело взрослых, а ты еще ребенок.

Он повернулся спиной и залез в кабину. Снова закрутились лопасти, и через несколько секунд вертолет поднялся в воздух. На мгновение он завис у края крыши. Было видно, как за стеклом Яссен поднял руку. Дружеский жест? Прощание? Алекс тоже поднял руку. Вертолет начал быстро удаляться.

Не двигаясь, Алекс провожал его взглядом, пока он не растворился в вечернем сумраке.

К МОЕМУ РУССКОМУ ЧИТАТЕЛЮ

Надеюсь, вам понравился «Громобои». Это была первая книга приключений Алекса Райдера, вышедшая в Великобритании. Английские мальчишки приняли ее «на ура». С тех пор я написал еще пять книг этой серии — их прочитали уже больше двух миллионов человек!

Я особенно рад, что «Громобои» выходит в России. Когда я был тинейджером, наши страны были вовлечены в холодную войну и британские шпионы (такие, как Джеймс Бонд) всегда боролись с русскими злодеями. Моей любимой злодейкой остается Роза Клебб — отвратительная старая карга с отравленными иглами в носках туфель.

В «Громобое» Алекс Райдер тоже встречается с русским злодеем, и меня часто спрашивают, откуда я взял имя Яссен Грегорович. Вообще — то Яссен Грегорович существует на самом деле. Только он не хладнокровный убийца, а иллюстратор детских книжек! Я познакомился с ним на одной книжной ярмарке несколько лет назад, и когда он назвал свое имя, я сказал: «Звучит прямо как имя убийцы». И вот теперь он и в самом деле убийца. Надеюсь, если ему довелось прочесть «Громобои», он не станет возражать.

Алекс Райдер имеет дело с врагами со всего света. Ирод Саэль — ливанец. Во второй книге, которая называется Point Blanc, Алекс противостоит безумному ученому по имени Dr. Grief из Южной Африки [28]. Однажды вы познакомитесь с преступной организацией под названием Scorpia — ее возглавляет немец, а в научных консультантах у него мрачный Dr. Three. Во многих моих книгах добро сражается со злом. Добро — это дети. Зло — это взрослые… И я боюсь, они повсюду!

Мне приходилось бывать в Москве, но давно. За последние годы в России столько всего произошло — жизнь в ней, должно быть, ужасно интересная. Окажись Алекс сейчас в Москве, это было бы любопытно. Если у кого — нибудь есть идеи для его будущих приключений, пожалуйста, дайте знать — мне всегда можно отправить сообщение с моего сайта www.antпопуhoгоwitz.corn [29]

Книги об Алексе Райдере переведены на двадцать два языка, включая китайский и японский. А с этим изданием их теперь двадцать три. Для меня сочинение книг было и остается приключением. Я надеюсь, что для вас приключение только начинается.

Энтони Хоровитц, Лондон, апрель 2005

вернуться

28

На момент работы над этим изданием мы еще не можем сказать наверняка, как будут звучать по — русски названия следующих книг и имена некоторых их героев. Но что касается Dr. Grief, то grief по — английски — «горе», «печаль», «скорбь». Так что, возможно, это будет Доктор Скорб. (Здесь и далее примечания издателя.)

вернуться

29

Или пишите на [email protected] — если будет нужно, мы переведем ваше сообщение на английский и перешлем его мистеру Хоровитцу.