Безумная страсть, стр. 40

Рэнс, стиснув зубы и сжав кулаки, молча ждал продолжения. Если его подозрения подтвердятся, песенка Хинтона спета.

- А потом и Мюльхерн сбежал, - торопливо продолжал Том Стилли. - Испугался, что, когда ты вернешься и все узнаешь, ему не поздоровится…

У Рэнса перехватило дыхание. С трудом выговаривая слова, он спросил:

- Куда Хинтон увез ее?

- В том-то все и дело, - поспешил объяснить Стилли, - что никуда он ее не увозил! Она сама сбежала. Мюльхерн говорил, что Эйприл ушла среди ночи. Они пытались ее поймать, но не смогли. И тогда Хинтон сказал Мюльхерну, что тоже уйдет.

Рэнс в бессильной ярости ударил кулаком по столбу. Том Стилли в испуге сделал шаг назад и пробормотал:

- Послушай, Рэнс, я здесь совершенно ни при чем! Я говорю только то, что слышал от других…

- А когда она сбежала?

- Не знаю. Мюльхерн говорил, что вскоре после вашего отъезда. Взяла кобылу, на которой всегда ездила. Мюльхерн пытался удержать ее, но Эйприл стукнула его по голове прикладом. Чуть не убила, честное слово! Он пролежал в лесу до следующего утра, а Хинтон не отходил от него: думал, что тот вот-вот умрет. А когда Мюльхерн оклемался, уже было поздно пускаться в погоню…

В это время к дому подъехали Эдвард Кларк и Трелла. Девушка все так же прижималась к нему. Ее лицо раскраснелось. Эдвард бросил быстрый взгляд на Рэнса и понял, что вопросов лучше не задавать. Он посмотрел на Тома, и тот лишь беспомощно развел руками и пробормотал:

- Она сбежала…

Рэнс, все такой же угрюмый, молча подошел к Виртусу, вскочил в седло и направился к дороге.

- Куда ты? Она ведь ушла очень давно, - окликнул его Том Стилли. - И Хинтон с Мюльхерном - тоже… Какой теперь смысл поднимать шум? - И перевел взгляд на Эдварда.

- Ты можешь мне объяснить, куда собрался этот ненормальный? Он ведь не знает, куда направились Хинтон и Мюльхерн! Ну, найдет он их, даст взбучку, а толку-то?

- Рэнс поехал не за ними, - не повышая голоса, объяснил Эдвард. - Рэнс Таггерт найдет ее.

Том вытаращил глаза.

- Это еще зачем, черт побери? Видно, совсем с ума спятил… Он что, не может добыть себе другую девку? По-моему, с этим у него всегда было в порядке! - Тут он заметил Треллу. - А это еще кто? - спросил он, с интересом разглядывая девушку.

За нее ответил Эдвард:

- Это Трелла. Она со мной.

Том окинул ее придирчивым взглядом с головы до ног и ухмыльнулся, а затем снова посмотрел вслед удалявшемуся Рэнсу.

- И все же зачем он поехал за ней, никак не пойму! - снова сказал он удивленно.

Эдвард, взяв Треллу за руку, подвел ее к крыльцу.

- Понимаешь ли, Том, - начал он с улыбкой, - дело обстоит так. Рэнс считает, что поехал вернуть то, что принадлежит ему. Но в действительности - хотя сам он об этом и не подозревает - поехал потому, что любит эту девушку.

- Рэнс Таггерт? - Том явно пришел в восторг от этой шутки, даже пустился в пляс, поднимая пыль каблуками. - Рэнс Таггерт влюбился? Да ну тебя! Разве он может полюбить? Лошади ему милее всех женщин на свете…

Эдвард на минуту остановился на крыльце, глядя вслед другу. Конечно, он может ошибаться. Но однажды, когда Рэнс Таггерт сильно выпил и рассказал Кларку, как был влюблен в женщину - вернее, в молоденькую девушку-мексиканку, - по его тону Эдвард понял, что любовь эта закончилась трагически. У Рэнса в тот момент было такое лицо… Никогда прежде Эдвард не видел у него такого выражения. Значит, у его друга и впрямь была в прошлом какая-то трагедия.

- Ну и когда же он, по-твоему, вернется? - полюбопытствовал Том Стилли.

Эдвард с улыбкой посмотрел на него и сказал как нечто само собой разумеющееся:

- Когда найдет Эйприл. Рэнс вернется только после того, как найдет Эйприл…

Глава 15

Эйприл потеряла всякое представление о времени. Иногда Зик приносил еду из дома. Девушка недоумевала: заметила ли что-нибудь Поузи и что она думает обо всем этом? Однажды вечером Зик, явно наслаждаясь страданиями девушки, со смехом рассказал ей, что в Пайнхерст приехал дядя Джеймс. «Значит, он получил мою телеграмму!» - обрадовалась Эйприл. Однако Ванесса немедленно взяла ситуацию под контроль и объяснила, что Эйприл в последнее время совсем потеряла стыд, превратилась в настоящую потаскуху. А теперь вообще сбежала, чем доставила ей, Ванессе, и всем остальным горькие страдания.

Зик злорадно ухмылялся, живописуя ей эту сцену: - Надо было видеть Ванессу в тот момент! Стоит, а у самой слезы из глаз катятся… Уверяла дядю Джеймса, что ты нарочно послала телеграмму: хотела, мол, выманить у него монету. Будто бы отец наотрез отказался давать тебе деньги, как только увидел, что ты сбилась с пути. А ваш олух-дядюшка слушает и верит каждому ее слову! Только головой качает - видно, и вправду огорчился. Пообедал и на следующее же утро отправился восвояси…

Итак, надежда на дядю Джеймса рухнула. Он ей не поможет. День незаметно переходил в ночь, та снова в день. Жизнь Эйприл отныне была ограничена стенами этой убогой хижины.

Вначале Зик приходил к ней по ночам и начинал во всех подробностях описывать, что собирается с ней сделать. Ни одну из этих угроз Зик так и не привел в исполнение, однако всякий раз, когда он, плотоядно усмехаясь, сидел совсем рядом, сердце Эйприл сжималось от страха. Почему бандит ее не трогает? Со временем она догадалась, что негодяй, очевидно, все еще побаивается Ванессы - недаром его рука порой невольно касалась жуткого шрама, оставленного безжалостной любовницей. И все же Эйприл боялась, что в один прекрасный - а вернее, ужасный - день Зик и в самом деле изнасилует ее.

Однажды в сумерках она вылезла из хижины, насколько это позволяла длина цепи. Зик придет только поздно вечером. Эйприл хотела хоть немного посидеть на солнышке, хоть на несколько минут выбраться из этой ужасной хибары.

Она сидела и размышляла об отце. Жив ли он? И если да, то какие еще мучения уготовила ему Ванесса? Девушка понуро опустила голову. Ну и чего она добилась, сбежав от Рэнса Таггерта? Ровным счетом ничего!

Хрустнула ветка. Эйприл насторожилась и огляделась. Итак, он все-таки пришел! Его не было две ночи, и хотя она уже съела принесенные им кукурузные лепешки и вяленое мясо и очень хотела есть, все равно предпочла бы голод его настойчивым приставаниям.

Вздрогнув, Эйприл бросилась обратно в хижину.

Закрыв за собой дверь, она метнулась в дальний угол хибарки, сжалась в клубок и застыла в ожидании. Однако прошло несколько минут, а Зик все не появлялся. Может быть, сегодня и не придет?

Но вот дверь начала со скрипом открываться. Эйприл закрыла лицо руками. Почему Зик не пытается к ней приблизиться? Это что, какая-то новая игра? Девушка напряженно вглядывалась в темноту. Наконец, нервы сдали, и она крикнула:

- Черт побери, за что ты меня так мучаешь?

И вдруг услышала:

- Замолчи, Эйприл! Выходи скорее! У нас мало времени. - Он произнес эти слова хриплым шепотом, а поскольку Эйприл так и не сдвинулась с места, повторил уже громче: - Да шевелись же, черт возьми!

«Нет, - сказала она себе, - это невозможно. Мне, должно быть, почудилось…»

Он открыл дверь, и в хижину проник тусклый вечерний свет. Теперь он увидел Эйприл, подошел, легонько встряхнул ее, заставив подняться.

- У нас мало времени. Надо торопиться! - Пригляделся внимательнее и, ужаснувшись, воскликнул: - Эйприл, что это?!

Он нащупал цепь, которая при этом зловеще звякнула. Яростно потряс ее и увидел кандалы на ногах Эйприл.

- Что они с тобой сделали? К чему прикреплена эта штука? Надо разбить ее!

Он нетерпеливо схватил Эйприл за плечи.

- Нам надо поскорее выбраться отсюда! Как тебя освободить? К чему прикручена цепь?

- К кровати, - выдавила из себя девушка. - Вон там…

Он бросился к кровати, нашел кольцо и попытался разбить.

- Ничего не получается. Мне придется выстрелить, отойди назад!

Эйприл молча повиновалась. Он достал пистолет. От выстрела хлипкие деревянные стены хижины заходили ходуном и цепь соскочила с кровати.