Ловушка для волшебников, стр. 54

Говард вдруг осознал, что все волшебные способности, какими был наделен Вентурус, снова при нем. Пока Катастрофа и Рыжик устраивались в кабине сбоку от него, а Эрскин, подняв ковш экскаватора, с ревом гнал машину к главным воротам колледжа, Говард пытался разобраться в себе. Нет, он не припоминал свои, то есть Вентурусовы, способности — дело было в другом. Что-то новое росло и разворачивалось в нем, как лепестки в бутоне, готовом раскрыться. Чувства эти пока не поддавались определению, но Говарда поразила их сила. Его просто распирало — и внезапно он понял, почему его братья и сестры не раздумывая хватали все, что приходилось им по нраву и на что падал глаз. Обычные люди наверняка казались им жалкими никчемными букашками, с которыми незачем считаться.

Между тем экскаватор с грохотом прорвался в ворота. От металлических створок снопами полетели искры. Эрскин вырулил на улицу, под настоящий дождь голубых электрических вспышек, а потом, ловко крутанув руль, направил машину в парк. Экипаж пыхтящего экскаватора промчался по парку напролом, круша живые изгороди и аккуратные тюльпановые клумбы. Многочисленная публика шарахалась от экскаватора в разные стороны. Правда, никто особенно не пугался, наоборот, посетители парка веселились от души, кое-кто даже приветственно гикал. Откуда такая радость, Говард понял, лишь когда экскаватор, повинуясь твердой руке Эрскина, свернул в лабиринт узких улочек вокруг собора. Здесь творилось то же самое, что и у колледжа: по проводам перебегал огонь, с фонарей и вывесок слетали россыпи искр, с холма открывался вид на весь город, и Говард ахнул: в небе мелькали зарницы, повсюду вспыхивали фейерверки взбунтовавшегося электричества, искрили провода, мигали фонари, взлетали шутихи белого и желтого пламени. По шпилю собора вперегонки бегали желтые шаровые молнии. Вот оно что! Горожане укрылись в парке, потому что там безопаснее, а поскольку экскаватор числился при Городском совете, все решили, будто это электрик спешит устранить аварию. В каком-то смысле горожане угадали.

Экскаватор миновал собор и покатился по склонам холма, и тут где-то прогремел оглушительный взрыв, перекрывший даже рев мотора. Эрскин подпрыгнул.

— Газ рванул, — процедил он. — А с ним и водопровод. Все, готово дело, кончилось мое терпение.

У Говарда оно тоже кончилось. Арчер, видите ли, выражает свои оскорбленные чувства, а ведь могут быть убитые и раненые! Услышав в отдалении пожарные сирены, Говард обрадовался.

— Кто у нас окучивает пожарную бригаду? — спросил он.

— Мы с Диллиан напополам, — ответил Эрскин и крутанул руль. Экскаватор резко свернул и понесся через чью-то частную автостоянку. — Она работает будь здоров.

Произнес он это неприязненно, но Говард, вернее, Вентурус в голове у Говарда знал, что Эрскин прав. Диллиан всегда делала свое дело добросовестно — в том-то и закавыка. Случись Диллиан захватить власть в какой-нибудь стране, там бы никто и пикнуть не посмел без разрешения новой владычицы. Она бы предусмотрела и пресекла любое неповиновение. Теперь, когда Говард-Вентурус вновь входил в силу и волшебные способности возвращались к нему, Диллиан готова была вот-вот захватить страну. Наверняка она так и поступит — к следующей неделе. И к этому же сроку Шик, Арчер и Торкиль постараются заграбастать каждый свою долю. Говарду неминуемо предстоит снова стать грудным младенцем. А что же предпримет Эрскин?

Стоянка пустовала. Экскаватор лавировал между немногочисленными машинами, и среди них Говард углядел знакомый «роллс-ройс» Арчера. На стоянку выходила глухая стена какого-то огромного здания — наверняка ангар Арчера! Эрскин подогнал экскаватор прямо под стену и наполовину опустил ковш.

— Запасный вход на крайний случай, — туманно выразился он. — Ну-ка, пригнитесь.

Поставив двигатель на самую малую передачу, Эрскин двинул экскаватор на стену. Машина грохотала и содрогалась — ни дать ни взять передвижное землетрясение. Раздался мощный хруст, треск, скрежет покореженного металла. Эрскин прикрыл голову ручищами и всей тушей навалился на Говарда, Катастрофу и Рыжика, защищая их своим телом и прижав к сиденью. Что было дальше, никто из них толком не разглядел — они только слышали рев и ощущали тряску. Потом экскаватор содрогнулся и замер.

Эрскин выпрямился.

— Теперь-то вылезет как миленький, — торжествующе сказал он и поспешно пригнулся опять.

Вокруг экскаватора заплясали искры, и со всех сторон полыхнуло пламя.

Ловушка!

Ловушка для волшебников - glava071.jpg

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

Ловушка для волшебников - glava15.jpg

Они уже приготовились изжариться заживо, но огонь вдруг погас. Пленники экскаватора распрямились, утерли пот и выглянули наружу. Сквозь тучи дыма было видно, что поверхность экскаватора, еще недавно желтая и блестящая, побурела и пошла пузырями. Ковш успел пробить глухую стену и застрял в ней. Правда, стена перестала быть глухой — в ней открылась дверь, и на пороге возник Арчер.

— Как вы посмели порушить мой дом! — негодующе рявкнул он, вспрыгнул на ковш и по стреле взбежал к самой кабине экскаватора.

От ярости лицо у Арчера побелело и больше напоминало маску с синими глазами.

— А, это ты! — проскрежетал он, увидев в кабине Эрскина. — Я думал, Вентурус явился. Что ты вытворяешь? Какое право имеешь разъезжать на этой штуке?

— Они и у меня в ходу. Канавы копать, трубы класть, — ответил Эрскин. — Есть разговор.

— Пошел вон! — взвизгнул Арчер, прижав лицо к лобовому стеклу. — Не желаю ни с кем разговаривать!

— Придется, голуба, — веско произнес Эрскин. — Ты трубы взорвал. Люди пострадали. Я недоволен. Рассчитаться надо бы.

— Мне плевать! — заорал Арчер.

— А мне нет, — отрезал Эрскин.

Некоторое время они сверлили друг друга враждебными взглядами.

Говард приложил руку ко лбу, будто его внезапно осенило, и смахнул с лица челку.

— Арчер! — позвал он. — Мы ведь можем вернуть вам… тебе Фифи.

Арчер перевел глаза на Говарда, явно его не узнавая — ярость затуманила ему голову.

— Мы ее вернем, — пообещал Говард, — но сначала прекрати все свои фейерверки.

— С какой стати? — запальчиво крикнул Арчер.

— Иначе мы ее не найдем, — ответил Эрскин. — Твой салют мешает.

Арчер скрестил руки на груди и нахмурился.

— Положим, я прекращу, — голос его опять скрежетнул, — а откуда мне знать, что вы не сжульничаете и действительно вызволите Фифи?

— Честное слово, мы сразу с тобой свяжемся, как только ее найдем, — убедительным тоном произнес Говард. — Будь на связи, не выключай экран.

Арчер поразмыслил и, видимо, решил, что Говард не врет.

— Ладно уж, — кивнул он, словно сделал всем большое одолжение.

Хотя Говард говорил как человек, знакомый с предысторией семейства, Арчеру и в голову не пришло заподозрить неладное. Вернее, он не успел ничего заподозрить, потому что, едва Арчер кивнул, Эрскин начал разворачивать экскаватор, со скрежетом выдирая ковш из стены. Арчер едва успел спрыгнуть наземь. Говарду показалось, что Эрскин попросту стряхнул его с ковша.

— Куда сейчас поедем? — прокричала Катастрофа, когда экскаватор покатил обратно через парк.

— К Торкилю. Надо успеть, пока Шик не пронюхала, — ответил Эрскин.

Они выбрались из парка на улицу и увидели, что Арчер пытается взять себя в руки. Искры с фонарей все еще сыпались, но их стало меньше, и огонь по проводам бежал не такой яркий и быстрый.

— Разве Шик не заметит? — в сомнении спросил Говард.

— Я ее отвлеку! — подал голос Рыжик. — Но не за просто так, имейте в виду.

Все обернулись к нему в удивлении. Рыжик о чем-то напряженно думал, он побелел от натуги и волнения, и на лице у него отчетливо проступила россыпь желто-коричневых веснушек, которых Говард раньше не замечал. Даже под синяком обнаружились веснушки. Эрскин посмотрел на провода. Теперь пламя перебегало не нитями, а огоньками, словно кто-то нанизывал на провода пылающие бусы. Эрскин остановил экскаватор у тротуара. Мотор уже не ревел, а оглушительно всхлипывал — ни дать ни взять Катастрофа после бурной истерики, — и все равно его приходилось перекрикивать.