Одинокий голубь, стр. 135

— И то, и другое белое, — пояснил Нидл. — Вся разница в том, что град тверже.

Уже через минуту Ньют на собственной шкуре выяснил, насколько град твердый. С неба падали ледяные мячики, сначала маленькие, но потом значительно крупнее.

— Черт, давай-ка лучше влезем в эту реку, — предложил Нидл. Он старался спрятаться под своей большой шляпой, но все равно и ему доставалось.

Ньют оглянулся в поисках фургона, но не смог его разглядеть из-за града. А вскоре он уже и Нидла не видел. Юноша пришпорил коня и ринулся в реку, хотя не представлял себе четко, что именно он там собирается делать. Спускаясь к реке, он едва не столкнулся с Джаспером, который спешился и смастерил что-то вроде палатки из седла и дождевика. Скрючившись, он сидел в грязи под этим сооружением.

Град валил сплошняком, ничего не было видно, так что, когда они достигли реки, Мышь спрыгнул с шестифутого откоса и сбросил его. Но и на этот раз Ньют удержал поводья, хотя град продолжал колотить по его голому телу. Когда юноша поднялся на ноги, он заметил, что Мышь образует собой нечто вроде укрытия. Согнувшись под конем, Ньют несколько защитил себя от града, который бил в основном по Мыши. Мыши это явно не нравилось, но, поскольку он самовольно спрыгнул с откоса, Ньют не испытывал к нему жалости.

Он сидел под лошадью, пока не кончился град, что случилось минут через десять. Грязные берега Канейдиан были усыпаны градинами, равно как и равнина вокруг. Под копытами коров и лошадей градины хрустели. Отдельные экземпляры еще продолжали падать время от времени, отскакивая от уже лежавших на земле.

Ньют видел, что скот перебрался через Канейдиан, реку, которой все боялись, практически без помощи ковбоев, которые голышом сидели то тут, то там, спрятавшись под седла, а иногда и под лошадей. Зрелище было забавное. Ньют радовался, что остался жив, и неожиданно ему захотелось рассмеяться. Смешнее всех выглядел Пи Ай, стоящий по горло в воде футах в тридцати от остальных, причем в шляпе. Он так спокойно и простоял там, ожидая, когда кончится град.

— Как ты в воду-то попал? — спросил Ньют, когда Пи вылез на берег.

— Самая хорошая защита, — объяснил Пи. — Град воду не пробивает.

Странно было смотреть на равнину, коричневую десять минут назад, а теперь почти сплошь белую.

Подошел ирландец, ведя в поводу лошадь и расшвыривая град ногами. Он принялся собирать градины и бросать их в реку. Вскоре этим же занялись еще несколько ковбоев, соревнуясь, кто кинет дальше и у кого градины подскочат большее количество раз по воде.

Затем их глазам предстало странное зрелище: По Кампо собирал град в ведро, а свиньи следовали за ним по пятам.

— Как думаешь, что он собирается с ним делать? — спросил Нидл Нельсон.

— Может, сварит из него жаркое, — предположил Пи. — Он их так разглядывает, будто это бобы.

— Не хотел бы я видеть эту команду в голом виде завтра, — заметил Джаспер. — Думаю, мы все будем в синяках. Одна градина так саданула меня по локтю, что я руку выпрямить не могу.

— Да ты все равно ею мало пользуешься, даже когда и можешь выпрямить, — безжалостно отреагировал Берт.

— Если он не может бросать лассо, как ты, это не значит, что ему не нужна рука, — вступился Пи Ай. Все вечно вязались к Джасперу, и Пи Ай считал необходимым время от времени за него заступаться. Он закинул ногу на лошадь и замер, так и не продев ее в другое стремя. Он случайно взглянул через реку и за метил направляющегося к ним всадника. Ребята на се верном берегу стояли к нему спиной и ничего не видели.

— Господи, поклясться готов, что это Гас! — воскликнул Пи Ай. — И не умер он вовсе.

Все посмотрели и тоже увидели всадника.

— Откуда ты знаешь, что это он? — спросил Берт. — Он слишком далеко. Вполне может быть какой-нибудь индейский вождь.

— Мне ли не знать Гаса, — сказал Пи. — Интересно, где он болтался?

63

Калл и Диш как раз натягивали на себя сухие штаны, когда подъехал Гас. Они обернулись, только услышав хруст градин под копытами его лошади. Калл сразу приметил, что Гас сидит верхом не на той лошади, на которой уехал, но сам он был явно в порядке.

— Черт возьми, вот не думал, что вы, ребятки, возьметесь работать нагишом, — проговорил Август. — Вижу, стоило мне уехать, у вас тут все полетело в тартарары. У вас совсем бледный вид.

— Что же, река глубокая, а у нас не слишком много сухой одежды, — объяснил Калл. — А ты где пропадал?

— Да так, — ответил Август. — Я сюда на прошлой неделе добрался и решил, что нет смысла ехать на юг. Все равно потом придется с вами возвращаться.

— Ты нашел Лори? — спросил Диш.

— Конечно, — ответил Август. — Нашел. Она сейчас, верно, сидит перед палаткой и любуется, как вы тут голыми прыгаете.

Диш покраснел и быстро закончил одеваться, хотя, когда Гас показал на палатку, он понял, что она слишком далеко, чтобы Лори могла что-либо рассмотреть.

В этот момент несколько голых ковбоев на южном берегу нырнули в реку и поплыли на другой берег, на столько воодушевленные возвращением Гаса, что забыли про всяческую осторожность.

— Черт, Гас, мы уж тебя почти списали, — сообщил Пи Ай. — Бандита поймал?

Нет, но когда-нибудь, надеюсь, поймаю, — заверил Август. — Повстречал много его дружков, но сам он от меня ускользнул.

— Ты что, в городе был? — поинтересовался Диш. — У тебя не было палатки, когда ты уезжал.

— Палатку мне одолжил мистер Уилбергер, — объяснил Гас. — Лори стесняется, боится бывать на людях.

— Надо поскорее перетащить фургон, — сказал Калл. — Историю Гаса выслушаем позже. Те, кто еще не оделся, пойдите и помогите.

Вышло солнце, и этот факт плюс возвращение Гаса подняли у всех настроение. Даже Джаспер, страдающий водобоязнью, переплыл реку, чтобы помочь с фургоном. Теперь река вовсе не пугала ковбоев, хотя всю последнюю неделю они только о ней и говорили. Вскоре фургон оказался на северном берегу. Они посадили свиней в фургон, но хряк спрыгнул и переплыл реку самостоятельно.

— Какая независимая свинья, — восхитился Гас. — Я погляжу, а повар у вас все тот же.

— Да, и готовит он вкусно, — заверил Калл. — Девушка в порядке?

— Ей пришлось много пережить, но она молода, — ответил Гас. — Она не забудет, но, скорее всего, переживет.

— Мы сейчас далеко от любого места, где можно было бы ее оставить, — заметил Калл.

— А я и не собираюсь нигде ее оставлять, — заявил Август. — У нас есть палатка Уилбергера. Мы с вами пойдем до Небраски.

— И что потом? — спросил Калл.

— Не знаю, мы еще туда не пришли. Что слышно о Джейке?

— Когда мы проезжали мимо, он был в Форт-Уэрте. Играл в карты, так я понял.

— Я встретил шерифа, разыскивавшего его, — сообщил Гас. — Он где-то впереди нас. У него жена сбежала, а Синий Селезень убил его помощника и двух ребятишек, которые были с ним. Так что ему сейчас не до Джейка.

— Он может забирать Джейка, если захочет, — возмутился Калл. — Я не стану защищать человека, который допустил, что у него украли женщину, а потом вернулся к карточной игре.

— Гак он мудро поступил, — заметил Гас. — Повстречай он Синего Селезня, полетели бы от Джейка клочки по закоулочкам.

— А я считаю его трусом, — не сдавался Калл. — Почему ты не убил Синего Селезня?

— Слишком хитрым оказался, — объяснил Август. — Я не мог угнаться за ним на том кандидате на мыловарню. Да кроме того, надо было подумать о Лори.

— Мне противен сам факт, что этот гад опять от нас ускользнул, — заключил Калл.

— Так поезжай за ним, Вудроу, — заметил Гас. — Он сейчас к западу отсюда, возможно, в Колорадо. Давай, валяй, поезжай, а я присмотрю за коровами в твое отсутствие. Слушай, а что делает этот старик-повар?

Они увидели, что все ковбои собрались вокруг фургона, с которого все еще капала вода.

— Он любит устраивать ребятам сюрпризы, — объяснил Калл. — И каждый раз придумывает что-нибудь новое.

Они подъехали к фургону и увидели, что По Кампо сделал из градин что-то вроде конфет. Он макал их в патоку и давал ковбоям лизнуть.