Неожиданное превращение, стр. 4

Милдред охватила паника. Озираясь, она постепенно заметила, что не только кот, но и её собственная кровать, и вся мебель в комнате, и даже летучие мыши, спящие на карнизе головой вниз, стали гораздо больше обычного. Это привело её к тревожному заключению, что это не они стали больше, а она сама уменьшилась.

Причём, судя по всему, уменьшилась весьма значительно.

Она перегнулась через край кровати и увидела, что свисающее покрывало уходит куда-то бесконечно вниз, на каменный пол. Кот внезапно заурчал, и крошечной Милдред показалось, что у неё над головой проводит маневры самолётная эскадрилья.

— Ой, ну хоть ты перестань, Полосатик, я и так ничего не соображаю! — попыталась сказать она, но слова как будто застряли у нее в горле, а вместо них снова получилось дурацкое кваканье.

Милдред решила добраться до своего комода, на котором стояло небольшое зеркальце, и посмотреть, насколько маленькой она стала. От изголовья кровати до комода было совсем чуть-чуть, только руку протянуть, но в её теперешнем состоянии это расстояние показалось ей равным нескольким километрам. Но, к своему большому удивлению, Милдред вдруг ощутила в себе желание перенестись туда по воздуху, одним скачком. И, к еще большему удивлению, она сделала это с легкостью циркового акробата и успешно приземлилась на комоде.

«Надо же, как интересно, — подумала Милдред. — Вот уж не знала, что я умею так прыгать».

Вскоре она поняла, почему именно обладает теперь такой способностью, и это не стало для нее приятным открытием. Глазами, круглыми как блюдца, из зеркала на неё смотрела маленькая тёмно-зелёная лягушка. Милдред обернулась, но за её спиной никого не было. Она вытянула вперёд руку и увидела, как зелёная влажная лягушечья лапа протянулась перед ней и коснулась своего перепончатого отражения в зеркале. Милдред заплакала. Когда она подняла руку, чтобы вытереть слезы, ее отражение сделало то же самое.

Милдред в ужасе смотрела на него, не в силах оторвать взгляд.

«Нет в этом никакого смысла, — сердито сказала Милдред сама себе. — Что толку сидеть здесь и реветь, как дура? Это ничего не изменит. Нужно идти за помощью».

Она прыгнула обратно на кровать, и тут заметила, что на подушке что-то лежит. Это был огромный пучок щавеля — таким способом Этель, очевидно, давала ей понять, кто именно и за что ее заколдовал.

Милдред спрыгнула на пол и посидела там немного, обдумывая, как здорово уметь прыгать на такие большие расстояния, нисколько не ушибаясь. Это напомнило ей её плачевное выступление во время школьных соревнований по прыжкам с шестом, когда Инид, желая ей помочь, заколдовала шест, но ненароком перестаралась, и Милдред вместе с шестом влетела прямо в окно комнаты мисс Хардбрум.

Но, как бы то ни было, обретённая способность прыгать была, пожалуй, единственным преимуществом нынешнего положения Милдред. Она чувствовала себя как в ловушке в этом маленьком, скорченном лягушачьем теле. Коленки торчали под неудобным углом, руки казались слишком короткими, а самым страшным было то, что вместо нормальных слов у нее все время получались хриплые квакающие звуки.

Дверь в комнате Милдред не плотно прилегала к порогу, между ними была довольно большая щель. Она решила вылезти через неё наружу и отправиться на поиски кого-нибудь, кто смог бы ей помочь.

Провожаемая озадаченным взглядом кота, Милдред протиснулась сквозь щель под дверью и поскакала вдоль по коридору, совершенно уверенная, что ничего не может быть хуже, чем беспомощно сидеть в своей комнате.

Как потом выяснилось, лучше бы ей всё же было остаться на своей подушке, потому что тогда её обязательно нашли бы Мод или Инид. Наверняка кто-нибудь из них в конце концов догадался бы сложить два и два и понял, почему кот Милдред и неизвестно откуда взявшаяся лягушка так мирно сидят рядом на кровати. Но за пределами своей комнаты Милдред немедленно стала самой обыкновенной лягушкой, одной из тех, которые время от времени заскакивали в школу. Никому даже в голову не могло прийти (кроме, конечно, той злобной особы, которая все это натворила), что перед ним не лягушка, а заколдованная ведьма-второклассница.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Хуже и быть не могло. Как только Милдред завернула за угол, она сразу же столкнулась с мисс Хардбрум.

— Ну-ка, ну-ка, — произнесла та, наклоняясь и подымая маленькую лягушку. — Что это у нас тут такое? — Без дальнейших рассуждений она засунула Милдред в карман и отправилась дальше.

В кармане было не слишком приятно. Милдред, болтаясь в неуютной темноте, все-таки умудрилась немного оглядеться и обнаружила рядом с собой свисток, блокнот, перетянутый резинкой, и огромный носовой платок.

Потом с ней произошло следующее.

Мисс Хардбрум вытащила её из кармана и, не церемонясь, затолкала в глубокий стеклянный кувшин. Сквозь стекло Милдред было отлично видно, что кувшин стоит на полке в лаборатории зелий, а высокая фигура классной дамы исчезает за дверью.

Милдред чувствовала себя ужасно. у неё, совершенно очевидно, не было никакого выхода, а если бы он вдруг и нашёлся, она всё равно не знала бы, что ей делать. Интересно, Этель может когда-нибудь передумать и расколдовать её, или же она настолько злобная, что оставит её в лягушках насовсем? И заметит ли мисс Хардбрум или кто-нибудь из одноклассниц, что она исчезла? И заинтересуются ли, где она? И как скоро они это сделают?

Они интересовались, где она, именно в эту минуту. На самом деле мисс Хардбрум подобрала лягушку как раз по пути в комнату Милдред. Выйдя из лаборатории, она довольно скоро обнаружила, что Милдред в комнате нет, и начала искать её по всей школе, где, естественно, не нашла не только пропавшей ученицы, но и никаких её следов. Когда она спросила о ней в классе, никто из девочек тоже ничего не знал. Милдред загадочно исчезла.

— Как ты думаешь, может, она сбежала? — спросила тихонько Инид у Мод, когда девочки направлялись обедать. В конце концов, Х-Б так наорала на неё из-за несчастного кота.

— Нет, не думаю, — ответила Мод. — Если бы она это сделала, она захватила бы кота с собой.

— Ну, тогда я уж даже и не знаю, что и подумать, — пожала плечами Инид.

— И я не знаю, — согласилась Мод. — Но, между прочим, мне кажется, что Этель имеет к этому какое-то отношение. У неё с утра такой вид… Ну, знаешь: «Я кое-что знаю, а вы дураки».

— Давай-ка мы лучше будем приглядывать за ней, на всякий случай, — сказала Инид.

А в это время Милдред в лаборатории зелий отчаянно пыталась опрокинуть кувшин, забираясь как можно выше на его стенку и толкая её изо всех сил. К сожалению, у неё получалось вскарабкаться совсем невысоко, а потом она просто падала на спину. У кувшина было толстое дно, так что опрокинуть его было практически невозможно. После нескольких неудачных попыток Милдред сдалась и расплакалась горькими слезами от страха и безнадёжности. Все, что ей оставалось, это надеяться на милосердие Этель. А милосердие, как известно, не было её отличительным качеством. И ещё, с ужасом осознала Милдред, даже если Этель окажется достаточно милосердной, чтобы признаться в содеянном, вряд ли кто-нибудь догадается, что заколдованная лягушка именно эта, сидящая в кувшине.

После обеда лаборатория наполнилась второклассницами, пришедшими на урок изготовления зелий. Мод и Инид продолжали ломать голову, куда же могла подеваться Милдред, а она чувствовала себя совершенно беспомощной, наблюдая, как они проходят мимо её кувшина, и слыша слова Мод: «Может быть, она действительно сбежала, Инид. Потому что я просто не могу себе представить, где она может быть. А она ведь прекрасно знает, что если она не появится прямо сейчас с какой-нибудь уважительной причиной, то у неё будут такие неприятности…»

— Я здесь! — пыталась прокричать несчастная Милдред, но у неё выходило только неистовое кваканье.

— Это самая громкая лягушка из всех, которые у меня были, — недовольно заметила мисс Хардбрум, бросив на кувшин пронзительный взгляд.