Уродина, стр. 65

Дэвид нахмурился. «Не сказала ли я слишком много?» — испугалась Тэлли.

Но он пожал плечами.

— Наверное, я бы их посадил в темницу.

— Вот-вот. Значит, нам надо спуститься еще ниже.

Они разыскали лестницу, ведущую вниз, но она оказалась короткой — всего один пролет. Видимо, это был нижний этаж комплекса.

— Осторожно, — прошептала Тэлли. — Пока ты был наверху, я слышала, как из лифта выходили люди. Наверное, они где-то здесь.

Этот этаж был освещен полоской светильников, висящих вдоль потолка в коридоре. У Тэлли мурашки побежали по спине, когда она начала читать таблички на дверях.

— «Комната для допросов номер 1». «Комната для допросов номер 2». «Изолятор номер 1». Ох, Дэвид, они, наверное, где-то здесь.

Он кивнул и осторожно толкнул одну из дверей, но она не открылась. Дэвид провел кончиками пальцев вдоль края двери в поисках места, куда можно было бы подсунуть домкрат.

— Смотри, аккуратнее, тут считывающее устройство, — тихо предупредила его Тэлли и указала на небольшую коробочку около двери. — Если этой штуке покажется, что она видит человеческий глаз, она разглядит твою радужку, а потом начнет искать такую же в большом компьютере.

— Но ее там не окажется.

— И тогда нам конец. Только не подходи близко. Устройство автоматическое.

— Ладно, — отозвался Дэвид и кивнул. — Но двери слишком гладкие. Негде домкратом закрепиться. Давай еще походим, посмотрим.

Чуть дальше взгляд Тэлли привлекла табличка.

— «Камера длительного заключения», — прочитала она.

По обе стороны от двери на приличное расстояние тянулись глухие стены — следовательно, за дверью располагалось довольно большое помещение. Тэлли прижалась ухом к двери и стала прислушиваться — не донесется ли хоть какой-нибудь звук.

Она услышала знакомый голос. Он приближался к двери.

— Дэвид! — прошептала Тэлли, отпрянула от двери и прижалась спиной к стене.

Дэвид отчаянно искал взглядом, где бы спрятаться. И он, и Тэлли были полностью на виду.

Дверь скользнула в сторону, послышался зловещий голос доктора Кейбл:

— Ты просто плохо стараешься. Надо всего лишь убедить ее в том, что…

— Доктор Кейбл, — произнесла Тэлли.

Женщина резко развернулась к Тэлли. Черты ее ястребиного лица от удивления исказились.

— Я хочу сдаться.

— Тэлли Янгблад? Каким образом…

На макушку доктора Кейбл опустился домкрат Дэвида. Жестокая красотка рухнула на пол.

— Она… — в отчаянии выговорил Дэвид. Его лицо стало белым как мел.

Тэлли опустилась на колени и повернула голову доктора Кейбл, чтобы осмотреть рану. Крови видно не было, но кожа у чрезвычайницы похолодела. Какими бы неприступными и неуязвимыми ни были эти агенты, неожиданность все же имела свои преимущества.

— Она придет в себя.

— Доктор Кейбл? Что происходит?

Тэлли обернулась на голос. Ее взгляд упал на девушку, стоявшую перед ней.

Она была стройной и элегантной, воплощенное совершенство. Глаза глубокие, полные задушевного света, с золотистыми и медными искорками, встревоженно широко раскрытые. Пухлые губы безмолвно разжались, она подняла изящную руку. У Тэлли чуть сердце не остановилось — настолько красиво выглядело удивление этой красавицы.

Но вот лицо девушки озарилось улыбкой узнавания. Тэлли против воли улыбнулась в ответ. Так приятно было чем-то порадовать эту девушку.

— Тэлли! Это ты!

Это была Шэй. И она была красоткой.

СПАСЕНИЕ

— Шэй…

— Вы сделали это! — Ослепительная улыбка Шэй потускнела, когда ее взгляд упал на лежащую на полу Кейбл. — Что с ней?

Тэлли удивленно заморгала, зачарованная изменениями, происшедшими с ее подругой. Красота Шэй словно прогнала все остальные чувства Тэлли — страх, изумление, волнение. Остался только восторг.

— Ты… похорошела.

— Ага, — кивнула Шэй. — Дэвид! Вы целы и невредимы!

— Э-э… Привет, — сухо выговорил Дэвид. Его руки, сжимавшие домкрат, дрожали. — Нам нужна твоя помощь, Шэй.

— Ну, ясное дело. — Она снова посмотрела на доктора Кейбл и вздохнула. — А вы, похоже, все такие же мастера устраивать неприятности.

Тэлли отвела взгляд, чтобы не любоваться красотой Шэй и сосредоточиться на собственных мыслях.

— А где остальные? Родители Дэвида? Крой?

— Да здесь они. — Шэй указала в глубь комнаты. — Заперты все. Доктор К. на нас такого страха напустила…

— Задержи ее, — распорядился Дэвид и протиснулся в комнату мимо Шэй.

Тэлли увидела внутри стену и ряд дверей поменьше. В каждой — маленькое окошечко.

Шэй очаровательно улыбнулась ей.

— Как я рада, что с тобой все нормально, Тэлли. Когда я представляла, что ты там одна, в этой глуши… но с другой стороны, ты ведь там была не одна, правда?

Тэлли встретилась с Шэй взглядом и снова обомлела.

— Что они сделали с тобой?

Шэй улыбнулась.

— Кроме того, что сразу бросается в глаза?

— Да… То есть нет. — Тэлли покачала головой. Она не знала, как спросить у Шэй, копались ли у нее в мозгах. — А кто-нибудь из остальных уже…

— Стал красивым? Нет. Я стала первой, потому что от меня было больше всех неприятностей. Ты бы видела, как я брыкалась и кусалась.

Шэй хихикнула.

— Тебя заставили.

— Ну да, доктор К., знаешь, какой противной занудой может быть. Но теперь мне намного легче.

Тэлли облизнула пересохшие губы.

— Легче?

— Ну да. Я же ненавидела эту дыру. Я здесь только потому, что доктор К. хотела, чтобы я пришла и поболтала по душам с дымниками.

— Ты живешь в Нью-Красотауне, — тихо проговорила Тэлли.

Она пыталась отрешиться от красоты Шэй, понять, что прячется за ее огромными прекрасными глазами.

— Да. И я только что веселилась на самом-пресамом замечательном балу.

Тэлли только теперь заметила, что у Шэй заплетается язык. Она была пьяна. Может быть, именно поэтому она вела себя так странно. Но она назвала остальных дымниками. Значит, себя она уже не считала одной из них.

— Ты отплясываешь на балах, Шэй? В то время как все остальные заперты в камерах?

— Ну да… вроде бы, — как бы защищаясь, ответила Шэй. — Но ведь… все же это делают… как только похорошеют. Как только Кейбл перестает капать на мозги. — Она перевела взгляд на неподвижно лежащую на полу чрезвычайницу и покачала головой. — Но завтра у нее будет очень-очень гадкое настроение. Вот спасибо вам, удружили.

Со стороны камер послышался жалобный звук сжимаемого металла. Тэлли услышала несколько голосов.

— Да… — протянула Шэй. — Но похоже, завтра тут уже никого не будет и никто не узреет Кейбл в дурном… расположении духа. А кстати… как у вас с Дэвидом, а?

Тэлли разжала губы, сжала и через силу ответила:

— У нас… все хорошо.

— Вот и здорово. Послушай, ты меня извини, что я так психовала из-за всего этого. Ты же знаешь, как могут себя вести уродцы. — Шэй расхохоталась. — Тебе ли не знать?

— Значит, ты не ненавидишь меня?

— Не говори глупостей, Тэлли!

— Я так рада это слышать.

Но конечно, на «благословение» Шэй не стоило обращать внимание. Это было вовсе не прощение. Просто Шэй промыли мозги.

— Ты мне так помогла — тем, что вытащила из этого гадкого Дыма.

— Не может быть, чтобы ты в это верила, Шэй.

— Что ты имеешь в виду?

— Как ты могла так быстро начать думать по-другому?

Шэй снова расхохоталась.

— А мне для этого хватило одного горячего душа. — Она протянула руку и потрогала волосы Тэлли — слипшиеся и спутанные после двух недель походной жизни и длительных перелетов. — Кстати о душе… Вот тебе бы он сейчас совсем не помешал.

Тэлли часто заморгала. Горячие слезы навернулись ей на глаза. Шэй так страстно мечтала сохранить свое лицо и жить вне города по своему разумению. Но эту мечту вытравили из нее.

— Я не хотела… предавать тебя, — тихо-тихо проговорила Тэлли.

Шэй оглянулась через плечо, повернулась к Тэлли и улыбнулась.