Джо Варвар и Чвокая Шмарь, стр. 45

Еще один гардероб грохнулся чуть правее поилки, превратив в лепешку горшок с анютиными глазками.

— Ах какая жалость! — пробормотал Бенсон.

— Ш-ш-ш! — Герольд поднес палец к губам и показал Бенсону туда, где рассеивалось очередное облако пыли и песка. — Мне показалось, я кое-что слышу!

Действительно, послышался долгий, но негромкий скрип, одна из дверц гардероба медленно приоткрылась, и герольд теснее прижался к Бенсону, стараясь получше спрятаться. — Там что-то внутри, — прошептал он. — Прислушайся!

В шкафу действительно что-то брякало, и эти звуки с каждой секундой становились все громче.

— Ой, как же страшно-то! — И герольд прямо-таки вцепился в руку Бенсона.

— Может, я схожу да посмотрю? — предложил Бенсон, намереваясь подняться.

— Нет! Не надо! — И герольд снова судорожно потянул Бенсона вниз. — Не оставляй меня здесь одного!

Дверцы гардероба вдруг с громким стуком распахнулись, и Бенсон от неожиданности подпрыгнул. Герольд обхватил его обеими руками и пригнул к земле.

— Нет, я просто не вынесу! — проныл он. — Ну что там еще такое?

Бенсон не отвечал, качая головой. Потом тихо пробормотал:

— Что ж, по-моему это вполне естественно…

— Что там? — В голосе герольда слышался неподдельный ужас. — Гигантские жуки? Рогатые вангтабберы? Фриббельснуки с огромной зубастой пастью?..

— Обыкновенные вешалки, — сказал Бенсон. — Для одежды. — Однако и у него рот раскрылся от изумления, когда вешалки одна за другой принялись вылетать из темных недр гардероба прямо в ночное небо, точно стая пернатых мышей.

Джо Варвар и Чвокая Шмарь - i_067.jpg

— Вешалки? — переспросил герольд.

— Ну да, деревянные вешалки для верхней одежды, — уточнил Бенсон. — Довольно грубо сделанные. Их там целая стая…

— Стая?! — опять переспросил герольд, весь дрожа. Ему наконец удалось отцепиться от Бенсона и осторожно приоткрыть глаза. Тут у него сам собой раскрылся и рот: зрелище его явно потрясло. — Ты прав, стая деревянных вешалок парит в небесах… — пробормотал он слабым голосом сходящего с ума человека.

— А вон там еще. Из другого гардероба вылетают, — заметил Бенсон.

Герольд засмеялся.

— А ведь и ты, пожалуй, немного испугался, верно? — спросил он.

— Тогда нет, А вот сейчас они меня действительно пугают, — мрачно ответил Бенсон. — Ты погляди вон туда! — И он указал герольду на открытое окно верхнего этажа Восточной башни, куда одна за другой влетали проклятые вешалки. — Вот уж баронесса рассердится! — озабоченно воскликнул Бенсон. — Ох, что будет! Ох, и не понравится ей такая наглость, точно тебе говорю!

Земля неслась ему навстречу, и Рэндальф тщетно пытался отыскать в памяти хоть какое-нибудь заклятие, позволяющее при падении не переломать себе все кости.

Вдруг послышался звук рвущейся материи, и падать он перестал, а земля стала стремительно от него удаляться. Он явно снова взлетал, он парил в воздухе, поднимаясь все выше и выше, все дальше от острых пыльных камней — к небесам, где сияли багряная, желтая и зеленая луны Чвокой Шмари.

— Есть! — завопил Джо и от восторга даже подпрыгнул.

— Ура! — закричал Норберт.

А под ними, схваченный сзади за штаны мощными когтями Марго, висел, раскачиваясь над землей, багроволикий Рэндальф.

— Я как раз собирался произнести заклятие, делающее тело легким, как перышко, — заявил он, стараясь говорить как можно более высокомерно. — Но все равно, большое спасибо, Марго!

— О, благодари не меня, толстячок, — сказала Марго, с каждым взмахом огромных крыльев набирая высоту. — Скажи спасибо милому Норберту!

— Хм? — буркнул Рэндальф.

— Извини, но я что-то не расслышала. — Марго лениво раскачивала Рэндальфа в воздухе. Послышался грозный треск рвущейся материи.

— Спасибо тебе, Норберт, большое! — тут же сказал Рэндальф.

— Пожалуйста, — улыбнулся Норберт и указал на разорванные штаны волшебника. — Только все это нужно поскорее зашить, иначе тебе, господин мой, грозит смертельный насморк…

— Да, конечно. Еще раз СПАСИБО тебе, Норберт, — сказал Рэндальф мрачно.

9

Только когда они подлетели к замку, Джо в полной мере смог разглядеть, какой хаос творится во дворе, буквально заваленном буфетами, гардеробами и их обломками.

Некоторые из шкафов рухнули прямо на шатры и прилавки с угощением; другие разлетелись на куски, ударившись о выложенные камнем дорожки; дверцы у них отвалились, боковые стенки лопнули или вылетели совсем. И еще множество шкафов висели в воздухе, шныряли над двором, выискивая, куда бы им приземлиться, и с грохотом налетая друг на друга и на крепостные стены. Выглядели они по большей части весьма неказисто: собраны кое-как, петель не хватает, ножки то кривые, то чересчур длинные, дверцы зачастую совершенно неподходящие…

— Кыш, кыш! — закричал на них Норберт, махая руками.

Рэндальф, который по-прежнему сидел на „заднем сиденье“, то есть на хвосте дракона, окликнул его:

— Что там, Норберт?

— Да ты посмотри! — ответил вместо Норберта Джо. — Там Рогатый Барон совсем пропадает!

Действительно, по двору, не разбирая дороги, как только что обезглавленная курица, носился Рогатый Барон и орал во все горло:

— Бегите! Спасайтесь! Совершено предательское нападение! Всем — в укрытие!

— Сколь многих может вдохновить своим поведением наш героический Рогатый Барон! — ехидно заметила Вероника.

Совсем рядом с ними послышался страшный грохот.

— Вот черт! — вырвалось у Джо. — Как близко пролетел!

И правда, один из гардеробов, чуть не задев их, шмякнулся на землю, снес щит „По газонам не ходить!“ и, промахнувшись буквально на волосок, разлетелся на куски рядом с Рогатым Бароном, в которого и метил. Тот, весь дрожа, упал на колени и прикрыл голову руками, потому что из разбившегося гардероба с ревом вырвалась целая стая вешалок, которые набросились на барона, точно стая разъяренных пернатых мышей. Удары дождем сыпались на его рогатый шлем.

Джо Варвар и Чвокая Шмарь - i_068.jpg

— Ой! Ой! Ой! — вскрикивал Рогатый Барон.

Тут помощник садовника не выдержал и, надев на голову ведро, стремительно бросился мимо него к клумбам.

— Мои цветы! — кричал он. — Осторожнее с цветами!

Вешалки, атаковавшие барона, тут же оставили его и устремились за новой дичью.

— Убирайтесь! — кричал помощник садовника, накрыв голову и плечи ведром, по которому вешалки стучали своими крючками, точно молотками. — Не смейте ходить по траве!

Джо видел, что озверевшие вешалки бросаются на любого, кто не успел укрыться в доме, — на садовников, лакеев и слуг, на поваров и кухонных работников. Казалось, ничто не может остановить это кошмарное нашествие.

— Горе мне! — восклицал в отчаянии Рогатый Барон. — Неужели все мы приговорены? Да, конечно! И некому, увы, прийти нам на помощь в час жестокой нужды… Но неужели никто, никто не поможет нам?!

— Если ты поклянешься, что цена помощи будет справедливой, то тебе, возможно, и помогут, — вдруг услышал он голос у себя над головой.

Посмотрев вверх, Рогатый Барон утратил дар речи. Их атаковали не только летающие гардеробы и злобные вешалки! Теперь еще и дракон вернулся! И барон, застыв на месте от ужаса, глаз не мог отвести от гигантского ящера с широченными кожистыми крыльями, шипастым хвостом и страшноватым гребнем на огромной башке. Мало того, ему показалось — он даже глаза протер, не веря им! — что на спине у дракона сидят пассажиры!

— Рэндальф! — крикнул он, обращаясь к тому, чей голос только что слышал; волшебник сидел, плотно обхватив хвост дракона. — Неужели это ты?

— Безусловно! — отвечал Рэндальф. — Наемный волшебник, всегда готовый тебе служить. Ну, что скажешь насчет моих условий?

— Сам назначай любую цену, какую угодно! — взвыл Рогатый Барон. — Только сделай что-нибудь побыстрей!