Некродуэт, стр. 61

— Оперативно... Дом Ранаван, значит? А ведь я его об этом не просил. Как все хотят быть вокруг полезными, когда у тебя в кармане много золота.

— Что-то не так, господин?

— Не обращай внимания. Значит, так, перед тем как проводить массовый ремонт и перепланировку, учти, что мне понадобится следующее... — И я подробно объяснил Салану про обелиски, размеры комнаты для телепорта и прочие магические вещи, которых он явно не знал.

— Хорошо, господин. Как скажете. Тем более что такое помещение уже и так есть, и располагается оно как раз рядом с предполагаемым хранилищем!

— Вот и замечательно. Кстати, а за чей счет поступают стройматериалы? Хотя стоп... Дай-ка догадаюсь. Старый Дом Ранаван открыл для нас неограниченную кредитную линию типа под минимальный процент. И любезно взял на себя все закупки. Ну разумеется, только у самых проверенных поставщиков, которые доставляют только самые высококачественные товары. Что почти не отражается на конечной цене, разве что самую малость.

— Изумительная проницательность, господин! — с притворным восхищением сообщил мне Салан.

— И почему я не удивлен?

— Мне не следовало пользоваться их услугами? Вы сами говорили, что для вас важнее скорость и качество, а не стоимость...

— Нет, ты все правильно сделал. Просто я думаю насчет универсальности некоторых законов природы. Например, законов торговли и выгоды.

Я как следует поколдовал над фермой, с одной стороны превращая ее в неприступную магическую крепость, а с другой — принимая превентивные меры против любой возможной заразы, которая может распространяться вместе с трупами. То же самое, на всякий случай, я сделал и с дорогой, накрыв ее своеобразным «антибактериальным» куполом. Чего мне тут точно не надо — так это стойкой сладкой вони мертвечины.

Похоже, дела мои тут были завершены, по крайней мере сейчас. Нужно дать им пару дней, пока они установят обелиски, и тогда вставить туда энергетические камни. С остальным они и сами справятся, нужно только следить, чтобы сюда поступало достаточное количество золота, ну а с этим проблем не будет. Я пожелал всем удачи и откланялся, сказав, что появлюсь через несколько дней.

Дома я предупредил Маранду о том, что отбываю, и в качестве домашнего задания показал парочку самых простых упражнений на концентрацию и фиксацию магической энергии. Для начала — достаточно. Я не планировал сделать из нее ведьму себе в помощники, но кое-что пусть умеет на всякий случай. После того как все было сделано, я телепортировался обратно в Синдар.

17

Тут без меня прошло несколько дней — столько же, сколько я провел в другом мире. Это означает, что мастер Юзуф сейчас трясется в карете на пути в Моравол, а остальные дела идут своим чередом. Я отоспался после прыжка и велел кучеру собираться в дорогу по тому же маршруту.

В крепость я приехал почти одновременно с мастером — его караван с разобранной на части мастерской двигался медленнее, чем моя карета, так что я его почти нагнал. Заодно дал четкие указания, что, где и куда разгружать. В последнее время в долине воцарился сущий бардак — увеличившиеся поставки продовольствия, новые склады, примостившаяся в углу арена, которая постоянно отвлекала людей от работы. Я, может, и не совсем изверг, но пора бы и порядок навести, а то вид горы невывезенной породы прямо около главной дороги меня порядком рассердил. Я поискал взглядом начальника работ и поманил его к себе пальцем.

— Это что, твой погребальный курган? — спросил я его, кивнув на гору.

— Э-э-э, не успели вывезти, господин.

— Судя по его виду, насыпали его отнюдь не один день, и даже не два. Какие-то проблемы с транспортом?

— Мм... э-э-э... нет, господин. Просто мы перераспределили транспорт на доставку продовольствия по вашему приказу и других вещей...

— И?..

— Ну и возницы немного подзадержались, делая ставки на бои на арене и ожидая результатов.

— Ясно, а почему ты не дал им пинка под зад? Кажется, раньше тебе это неплохо удавалось? — спросил я уже из чистого любопытства: само собой, начальник работ носил мой знак и попросту не мог действовать мне во вред. Значит, должна была существовать некая причина, по которой образование этого завала должно быть явно мне на пользу.

— Иначе они не успеют сделать ставки. А мне объяснили, что с каждой ставки идет налог в казну господину... А землю они вывезут, никуда не денутся!

— Так-так... ясно... И кто придумал взимать налог с боев?

— Господин Салкам, разумеется! Вы его назначили старшим.

— Все ясно. Ох уж эта его голодная молодость и девиз «все на благо Повелителя!». Значит, так, гору разобрать, иначе она будет использована по вышеупомянутому назначению.

— Так точно, господин! — рявкнул начальник работ и помчался выполнять поручение, а я направился в крепость.

— Салкам, тебе что, денег мало? — спросил я у моего самого старого помощника, когда его нашел.

— Что-то не так, господин?

— Ты зачем арену налогом обложил?

— Так пусть с нее хоть какая-то польза будет. А то как рабочий день окончился, так все сразу туда бегом! Там же теперь все что угодно проводят, от боев собак до травли крыс.

— Ясно, шоумен ты недоделанный. Какие еще новости?

— То, что прибыл мастер Юзуф, вы уже наверняка знаете, а в остальном — никаких новостей. Подземелья роются, солдаты тренируются, Оокотон теперь отрабатывает боевые заклинания. Возникли, правда, некоторые проблемы...

— Надеюсь, без жертв?

— Мм... Человеческих. Но в результате его экспериментов разбилась одна из каргазийских ваз...

Я похихикал:

— Шрам был очень расстроен?

— Мм... Очень... Как-то даже слишком... Боюсь, он некоторое время даже гонялся по крепости за вашим помощником с ремнем...

— И не догнал? — Я был немало удивлен.

— Как ни странно, да. Видимо, Оокотон как-то сразу прочувствовал, что его жизни угрожает реальная опасность, и проявил такую прыть, которой от него никто не ожидал. Плюс он выбирал в качестве пути наиболее узкие лестницы с крутыми поворотами, где комплекция Шрама здорово мешала правильно в эти самые повороты вписываться...

— Не Темная Башня, а цирк какой то... Нездоровый.

— Ну не все так прискорбно, господин. В какой-то момент Оокотон все-таки вспомнил, что он специалист по некромантии, и призвал себе на помощь армию скелетов, так что Шрама смогли спеленать и в конце концов совместными усилиями кое-как утихомирили.

Я уже хохотал вовсю:

— Потери среди скелетов?

— Значительные, господин. Шрам проявил... особенно яростное сопротивление... До сих пор кости по всей деревне собираем.

— Бедный... Где он сейчас?

— Думаю, пристально наблюдает за процессом реставрации вазы. Один из наших рабочих родом из Каргазии и когда-то занимался восстановлением ваз. Он шепнул мне по секрету, что однажды восстанавливал ростовую вазу в доме одного из каргазийских влиятельных вельмож, так вот, ему там было отнюдь не так страшно, как тут, со Шрамом над душой.

— Могу себе представить... — Я уже устал смеяться.

— А в остальном без происшествий! — окончил доклад Салкам.

— Ясно, пойду посочувствую суровому воину. У него была большая потеря.

Как и предсказывал Салкам, Шрама я нашел в одном из подвалов, где был оперативно организован пункт по восстановлению каргазийской вазы. Почти что Красный Крест.

Шрам обернулся, чтобы посмотреть, кого это там принесло, но, увидев меня, немного оттаял.

— Ну как, больной будет жить? — участливо осведомился я.

Шрам воспринял мой вопрос более чем серьезно:

— Будет. Правда, у нас тут нет настоящих каргазийских красок. Придется подождать, пока их привезут.

— Может, пусть сразу привезут еще парочку ваз специально для тебя?

— А можно? Вот спасибо, Босс! — Шрам буквально засиял изнутри.

— Можно. Главное, не буянь так больше, а то стыдно.

— Мне тоже стыдно, Босс. — Шрам заметно сконфузился.