Бетховен, стр. 69

— А как насчет щенков? — спросила Эмили.

— Пусть пакуют свой багаж, — воскликнула миссис Ньютон. — Они станут морскими псами!

Глава вторая

Мистеру Ньютону удалось уговорить Эмили лишь на одну уступку. Она согласилась, что Бетховен и Мисси должны будут остаться дома, а в отпуск на яхте вместе со всем семейством поедут только четверо щенков. Конечно, не так-то легко было заставить девочку сдаться. Она раз за разом упрямо твердила, что обещания надо выполнять.

Когда отец предложил ей новый план действий по отношению к псам, девочка сильно усомнилась в его рациональности.

— Оставить Бетховена и Мисси дома? — переспросила она. — Это не очень хорошая мысль, папа. Они будут скучать по щенкам, а щенки будут скучать по ним.

— Я знаю, дочка. Но мы просто не сможем взять на яхту всех четверых собак. Это просто невозможно. Им там не хватит места.

— Мы найдем место, — беспечно отозвалась Эмили. — Они могут, если хотят, спать в моей кровати. Они часто делают так здесь, дома.

— Эмили, постарайся понять — речь идет о яхте. Она маленькая. Помещения там маленькие. Кровати тоже маленькие. Даже один большой пес не поместится в твоей кровати — не говоря уже о двух больших псах и тебе впридачу.

Вид у Эмили был очень опечаленный.

— Но это кажется мне так нечестно! Почему Мисси и Бетховен не могут отправиться в отпуск вместе со всей остальной семьей? Ты же знаешь, им тоже нужно отдохнуть. Они весь год работают собаками и очень устают.

Мистер Ньютон подумал о множестве предметов, которые были изгрызены, исцарапаны, закопаны или уничтожены как-то иначе за последний год — и все это сделали Бетховен и его выводок. Джордж горестно кивнул.

— Я знаю, что ты имеешь в виду.

— Вот видишь, они тоже должны ехать с нами.

— Видишь ли… быть может, тебе это трудно понять, Эмили, но иногда мамам и папам хочется немного отдохнуть от своих детей, уехать от них ненадолго. Пойми, это не значит, что они не любят своих детей, просто они хотят немножко отдохнуть…

— Но ты и мама никогда не уезжаете от меня, Тэда и Райс, — задумчиво возразила Эмили. — По крайней мере, я не помню, чтобы вы так поступали.

Неожиданно в голове у Джорджа Ньютона возникло чудесное видение. Изящная белая яхта, взятая им напрокат, медленно скользила по спокойной глади моря под безоблачными синими небесами. И на яхте не было никого, кроме него самого и его жены Элис!

Эмили заметила странное, мечтательное выражение, промелькнувшее на лице отца. Глаза его затуманились, веки чуть сомкнулись, как будто он вглядывался во что-то, расположенное во многих милях отсюда.

— Папа?

— Хм-м? — отозвался мистер Ньютон.

— Папа! — резко окликнула Эмили.

— А? Что? — Мистер Ньютон вздрогнул и вскинул голову, словно пробуждаясь от крепкого сна.

— Мне кажется, ты меня не слушаешь, — подозрительно заявила Эмили.

— Извини, доченька… — сказал мистер Ньютон. — Я задумался. Так о чем я говорил?

— Ты не говорил, — поправила Эмили. — Говорила я.

— Вот как?

— Ты сказал мне, что некоторые люди любят ездить в отпуск без детей. — Эмили, казалось, была все еще ошеломлена подобным открытием.

— Ах да, — припомнил мистер Ньютон и выпрямился, как будто стараясь размяться после неожиданного сна. — Некоторые люди ездят в отпуск и не берут с собой ни детей, ни собак. Эмили… как ни жаль, но мы просто не можем взять с собой Мисси и Бетховена.

— Но кто будет заботиться о них? — воскликнула Эмили.

— Я уже переговорил с мистером Флетчером. Он сказал, что с радостью присмотрит за ними. Ты же знаешь, что они с Бетховеном старые друзья, — напомнил мистер Ньютон. — И не забывай — мистер Флетчер живет один-одинешенек. Я думаю, что он будет рад компании наших собак.

Мистер Флетчер был соседом Ньютонов, он овдовел уже давным-давно.

— Ему так одиноко? — спросила Эмили.

— Полагаю, да, — ответил мистер Ньютон.

При мысли об одиноком старике, у которого нет ни жены, ни детей, который живет в своем доме совсем один, сердце Эмили растаяло.

— Тогда, я думаю, Бетховен и Мисси должны остаться дома и составить компанию мистеру Флетчеру, — согласилась она. — Они поймут, что так будет правильно. Верно, папа?

— Совершенно верно, — отозвался отец, кивая. Он постарался ничем не выдать своих истинных опасений: «Интересно, понимает ли мистер Флетчер, во что он ввязался?…»

Глава третья

Прежде, чем Ньютоны отбыли на каникулы, предстояло уладить множество вещей. Миссис Ньютон должна была аккуратно уложить в чемоданы одежду и остальной багаж. Мистер Ньютон отправился в магазин по продаже принадлежностей для яхт-спорта и приобрел там целую пачку различных карт, а впридачу — тайно от всех — белую капитанскую фуражку, щедро обшитую золотым галуном.

Сборы становились все более лихорадочными и деловитыми по мере того, как росла куча багажа, совершенно необходимого в подобном путешествии. Миссис Ньютон уже пожалела, что позволила мужу осуществить такой сложный план проведения каникул. Однако было уже поздно что-либо менять…

Миссис Ньютон и не подозревала, что ее супруг относится ко всему происходящему точно так же. С каждым днем планы проведения отпуска становились все запутаннее и запутаннее. Яхта, взятая напрокат, была пришвартована в маленьком городке на озере Мичиган, именуемом Харбор-Спрингс. Процесс же перемещения двух взрослых, троих детей и четырех щенков из Виста-Вэлли на северную оконечности Мичиганского полуострова представлял собой задачу, устрашающую по своим масштабам.

Мистер и миссис Ньютон решили, что необходимо лететь всем семейством в Детройт, там взять напрокат машину и проехать на ней двести семьдесят миль до Харбор-Спрингс. Миссис Ньютон пришлось взять на себя обеспечение перелета. Первым делом она узнала, что щенков нельзя перевозить бесплатно — на них нужно брать билеты ценой в сорок пять долларов каждый. Кроме того, Ньютоны должны были купить для щенков четыре клетки-переноски, которые стоили по пятьдесят долларов!

Мистер Ньютон поворчал относительно цен и сделал еще одну, последнюю попытку отговорить Эмили брать с собой щенков. Нет нужды говорить, что девочка не отступила ни на шаг. Однако ей не особо понравилась мысль засадить щенков в клетки и отправить их в Детройт в багажном отделении самолета.

— Папа! — воскликнула она. — Но щенки же до смерти перепугаются!

— Что ж, Эмили, — отозвался Джордж Ньютон, — если ты настаиваешь, что щенки должны ехать с нами, то они могут путешествовать только таким способом.

— Но это жестоко!

— Они будут в полной безопасности, — успокаивающе сказала миссис Ньютон. — Не стоит беспокоиться за них, доченька.

— А нельзя купить им места в пассажирском салоне, как нам? — спросила Эмили.

— Нет, Эмили, — ответила миссис Ньютон.

— В самолетах этого не разрешают, — добавил мистер Ньютон.

Эмили была достаточно большой, чтобы понять — она может заставить родителей выполнять ее капризы, однако против авиакомпании такой трюк не пройдет.

— Ну ладно… я думаю, они перенесут путешествие в клетках…

Бетховен и Мисси знали, что в доме Ньютонов происходит что-то необычное и что впереди их ждет нечто, нарушающее привычный уклад жизни. Весь этот кавардак и тарарам, список вещей и горы багажа свидетельствовали, что семья собирается уезжать. Мало того, мистер Флетчер, похоже, проводил все больше и больше времени в их доме, беседуя с миссис Ньютон о графике кормления, о телефонных номерах магазинов, где продают товары для животных, и ветеринарных клиник. Несомненно, все, что творилось в доме и около, имело прямое отношение к ним, собакам.

Щенки — Чайковский, Мо, Долли и Чубби — и понятия не имели, что надвигается нечто экстраординарное. Они продолжали жить обычной жизнью — они играли, кушали, спали и каким-то образом, независимо от того, чем они занимались, ухитрялись причинять неприятности. Они лазили вверх-вниз по грудам багажа, зарывались в сумки и за несколько минут уничтожали результаты работы, на выполнение которой потребовался целый день.