Бетховен, стр. 57

Варник закатил глаза.

— О да, этот Джордж Ньютон — мужик что надо.

— Откуда ты знаешь? — спросил Хаппер. — Ты с ним знаком?

— Э-э… нет… я просто… ну… Ага! Так можно мне теперь позвонить по телефону?

Глава тринадцатая

Повесив телефонную трубку после разговора с полковником Хаппером, Джордж Ньютон ощутил, что сердце его бьется чуть быстрее, нежели обычно. Да, конечно, он не хотел, чтобы со щенками случилось что-нибудь плохое, однако он был счастлив узнать, что, возможно, они исчезнут из его жизни раз и навсегда. Он искренне надеялся, что какие-нибудь добрые люди найдут щенков и возьмут их к себе в теплый уютный дом. И никаких проблем… Если не считать… Как же сказать об этом своей семье? Они ведь отнесутся к подобной ситуации не так хорошо, как сам Джордж.

— Кто звонил, дорогой? — спросила миссис Ньютон, когда Джордж снова уселся за обеденный стол.

— А… — отозвался мистер Ньютон. — Это был всего лишь… — Он откусил большой кусок хлебы и с набитым ртом выговорил: — … оховмик аппер.

— Кто? — переспросила Элис Ньютон.

Мистер Ньютон проглотил.

— Что ты имеешь в виду? Кажется, я уже сказал, кто звонил.

Скептически прищурившись, миссис Ньютон пристально уставилась на мужа. Она хорошо знала его — слишком хорошо, чтобы ему удалось что-либо скрыть от нее. Мистер Ньютон поглощал ужин с таким видом, словно все идет как надо.

— Джордж, повтори, пожалуйста, кто звонил.

Но мистер Ньютон успел уже снова набить рот едой.

— Оховмик Аппер.

— Джордж, — строго произнесла Элис, — что ты скрываешь? И не говори с набитым ртом, ты подаешь детям дурной пример.

— И теперь мы все будем делать точно так же, — возрадовался Тэд.

— Так кто звонил? Скажи еще раз, четко и ясно, пожалуйста.

— Полковник Хаппер, — ответил Джордж Ньютон.

— Полковник Хаппер! — воскликнула Эмили. — Как там щенки? С ними все в порядке? С ними ничего не случилось?

— А теперь я попрошу всех сохранять спокойствие… — произнес мистер Ньютон. Но именно эти слова и заставили всех обеспокоиться.

— Папа! — вскрикнула Эмили. — Что случилось?

— Джордж!

— Папа, скажи нам, — потребовала Райс.

— Да, выкладывай, — присоединился к ней Тэд.

— Судя по всему, щенки… сбежали из «Тренировочного лагеря», — неохотно сообщил мистер Ньютон.

— О нет! — закричала Эмили.

— Как это могло случиться? — спросила миссис Ньютон.

— Да!

— Отвечай, папа!

— Ну, если я правильно понял, тот человек, который должен был присматривать за ними, заснул, и щенки попросту выбрались за территорию лагеря. Я прошу вас всех сохранять спокойствие — полковник Хаппер сказал мне, что он намерен отыскать их и вернуть нам в целости и сохранности. — Мистер Ньютон мысленно скрестил пальцы, молясь, чтобы его слова не оказались правдой.

— Они там, в лесу? — всхлипнула Эмили. — Одни-одинешеньки… — На глаза ей навернулись слезы, когда она подумала, как, должно быть, страшно бедным щеночкам.

— Они, наверное, испугались, — предположил Тэд.

— Бедняжки, — прошептала Райс. Она и сама готова была заплакать.

— Ну я же просил вас сохранять спокойствие, — с раздражением напомнил мистер Ньютон.

— Мы должны пойти и отыскать их, — заявил Тэд.

— Ну конечно! — воскликнула Эмили. — Папа, заводи машину!

Но мистер Ньютон покачал головой.

— Нам вовсе не нужно тащиться в горы и разыскивать щенков. Полковник Хаппер заверил меня, что все будет в порядке. Мы должны положиться на его слово.

— Этого недостаточно, — возразил Тэд. — Мы должны пойти и спасти их, папа.

— Закроем этот вопрос, — твердо сказал мистер Ньютон.

— Мамочка! — взмолилась Эмили. — Скажи папе, что мы должны поехать и спасти щеночков. Прямо сейчас!

— Я вынуждена согласиться с вашим отцом, — промолвила Элис Ньютон. — Думаю, нам следует предоставить их поиски полковнику Хапперу и его помощнику.

— Его помощнику? — сердито переспросила Райс. — Но ведь это он в первую очередь виноват, что щенки сбежали из лагеря!

— Да, — поддержал ее Тэд. — Мы не знаем, что это за человек. Мы никогда не видели его. Он может оказаться каким угодно.

— Я с ним говорила, — вспомнила Эмили. — И папа говорил тоже.

Все умолкли и уставились на нее.

— Ты с ним говорила? — удивилась Райс. — Как? Когда?

— Эмили встала посреди ночи и позвонила в «Тренировочный лагерь для щенков», — объяснил мистер Ньютон. — Я застал ее за этим.

— Да, и я точно знаю, что этот помощник или кто он там, вовсе не хороший. Я уверена, что он плохой человек.

— Доченька, ты не можешь этого знать точно, — возразила миссис Ньютон. — Откуда тебе знать, что он плохой человек?

— А вот, — не сдавалась Эмили, — он же позволил щенкам сбежать, верно?

Мистеру и миссис Ньютон пришлось признать, что их дочурка проявляет безупречную логику.

Варнику не терпелось добраться до телефона — он хотел вызвать своих прежних сообщников, Вернона и Харви. Они тоже сидели в тюрьме, но вышли оттуда раньше, чем доктор Варник, поскольку их преступления считались не такими тяжкими, как его.

Вернон был рад услышать своего прежнего начальника, а вот Харви — нет.

— Я хочу, чтобы вы немедленно подъехали сюда, — сказал Варник. — Я засек тех типов, которые засадили нас за решетку. Пришло время отплатить им.

— Не знаю, босс, мне не хочется больше влипать в неприятности. В последний раз, когда я послушался вас, я угодил в тюрьму. И мне там не понравилось.

— Да ничего вам не будет, — небрежно бросил Варник. — Просто делайте то, что я велю, а я буду думать за всех, лады?

— Я не знаю… — неохотно протянул Харви.

— Просто подъезжай сюда. И как можно скорее.

Глава четырнадцатая

Первый день, проведенный щенками средь дикой природы, клонился к вечеру. Солнце опускалось за горизонт, небо темнело. Большую часть дня Мо вел всю стаю вперед, по сильно пересеченной местности. Щенки не знали, насколько далеко им удалось уйти, однако предполагали, что «Тренировочный лагерь» остался во многих милях позади них.

«Когда же мы собираемся остановиться? — жалобно спросила Долли. — Я так устала, что вот-вот засну на ходу.»

«Я есть хочу», — захныкала Чубби.

«Я устал и хочу есть и пить, — взвыл Чайковский. — Мне кажется, нам пора устроить привал.»

«Нет, — ответил Мо. — Давайте попробуем пройти еще немного. Мы ведь хотим поскорее вернуться домой, не так ли?»

«Мы не сможем добраться до дома за сегодняшний день, — возразил Чайковский. — Это слишком далеко.»

«А я есть хочу!» — напомнила Чубби.

Неожиданно Мо остановился и уставился куда-то вперед, в лесной сумрак.

«Наконец-то, — обрадовалась Долли. — Наконец-то мы устроим привал.» — И она немедленно повалилась на мягкие сосновые иглы, устилавшие почву под деревьями.

«Тише, — прошептал Мо. — Я пытаюсь кое-что расслышать.»

«Что?» — спросил Чайковский.

«Слушайте, — призвал Мо. — Вы это слышите?»

Все четверо щенков застыли в неподвижности, насторожив свои висячие ушки и пытаясь уловить звук, обеспокоивший Мо.

«Нет, — сказала наконец Долли. — Я ничего не слышу.»

«А я слышу, как бурчит у меня в животе», — хмыкнула Чубби.

«Что это?» — вопросил Чайковский.

«Это вода… Я слышу звук текущей воды. Наверное, где-то там, впереди, есть ручей или река.»

«Хорошо, — отозвалась Долли. — Принесите мне немного воды.»

«Идемте, — сказал Мо. — Мы будем идти, пока не дойдем до ручья. Мы все действительно хотим пить. Нам же будет лучше, если мы найдем воду.»

Даже Долли была вынуждена признать, что в словах Мо присутствовал здравый смысл. Она со стоном поднялась на ноги и последовала за остальными.

«Ну ладно, — жалобно промолвила она, — пусть уж все поскорее кончится…»

Одолеть последние несколько сотен метров оказалось труднее всего. Было темно и зябко, почва была неровной и каменистой, а местность резко шла под уклон, к небольшому ущелью, по которому протекал ручей.