Бетховен, стр. 37

— Привет, — произнесла Дженни, хотя Тэд не мог с уверенностью сказать, приветствует ли она его, щенков или всех сразу.

Тэд понял, что нужно действовать быстро. Собрав всю свою храбрость, он сделал глубокий вдох.

— Э-э… хочешь, я куплю тебе кока-колы? — И уже задавая этот вопрос, он призадумался, а хватит ли у него денег на колу. Он надеялся, что хватит.

Дженни выпрямилась во весь рост. Она по крайней мере на тридцать сантиметров выше Тэда, и скептически взирала на него сверху вниз.

— Ты не думаешь, что я для тебя слишком высокая? — спросила она.

Тэд покачал головой.

— Для меня — нет. Меня это ничуточки не беспокоит. — Но конечно же, он отчаянно старался понять, что она хотела этим сказать. И вообще, он ведь предложил ей всего лишь газировку, а не обручальное кольцо.

— Я имею в виду, — продолжала Дженни, — тебе не кажется, что ты слишком маленький?

Тэд пожал плечами.

— Но это же не навсегда, — ответил он. — Я хочу сказать, всякий раз, просыпаясь утром, ты становишься немного выше, чем была вчера, не так ли? И так каждый день, верно? Таким образом, все меняется быстро… очень быстро.

— Что ж, — усмехнулась Дженни, — может быть, я и делаюсь выше, просыпаясь. А вот ты, кажется, делаешься все ниже. — Она повернулась и пошла прочь. — Пока.

Тэд смотрел ей вслед, чувствуя, как разрывается его сердце. Он наконец-то встретил девочку своей мечты, и вот она отвергла его из-за разницы в росте. Что он мог с этим поделать?

Глава восемнадцатая

Райс медленно шла по берегу озера, рассеянно любуясь спокойной лазурной гладью воды. Неожиданно она услышала звук мотоциклетного мотора, доносящегося словно бы ниоткуда. В следующую секунду мотоцикл, хрустнув шинами по гальке, остановился рядом с девочкой.

Мотоциклисту можно было дать с виду лет шестнадцать. Он был одет в рваные джинсы и футболку с названием хэви-металл-группы, о которой Райс никогда прежде не слышала. Темно-русые волосы подростка ниспадали до самых плеч.

Тем не менее парень был довольно симпатичным и приветливо улыбался.

— Привет, — сказал он, заглушив двигатель своей машины. — Ты новенькая в нашей деревне, верно?

Райс кивнула:

— Совершенно верно.

— А как тебя зовут?

— Райс.

— Райс? Это как реклама шоколадных батончиков — «Райс-кое наслаждение!»

Райс кивнула:

— Что-то вроде того.

Парень тоже кивнул.

— Ладно, это клево. А я Сет. Это не похоже ни на какую рекламу, и ни на что такое, но звучит тоже неплохо. Ну, знаешь… «Сет, вставай. Сет, привяжи лодку. Сет, ты проиграл.» Легко запомнить, верно?

Помимо воли, Райс улыбнулась.

— Угу.

— Быть может, тебя подвезти куда-нибудь? У меня есть запасной шлем.

Райс покачала головой.

— Я лучше пройдусь пешком.

Сет пожал плечами.

— Ну ладно. — Он пнул стартер, пытаясь снова завести мотоцикл. — Наслаждайся солнышком.

Но двигатель не пожелал завестись. Сет печально усмехнулся.

— Последний раз я покупаю мотоцикл у своего отца. — Но тут мотор заурчал, и Сет подбавил газу, намереваясь уехать.

— Эй, — неожиданно крикнула Райс, — подожди минутку!

Сет снова заглушил двигатель.

— Передумала?

— Ты не знаешь, где здесь поблизости живут Деверо? Тэйлор Деверо? — Райс не могла поверить, что осмелилась произнести это имя вслух — причем в разговоре с совершенно незнакомым парнем!

Сет слегка улыбнулся ей.

— Коттедж Деверо? Ага. Это там, на западном берегу. Мы с отцом рубили там дрова.

— Ты можешь мне показать, где это?

На этот раз мотоцикл завелся сразу.

— Конечно. Залезай.

Райс натянула защитный шлем и уселась на широкое сидение позади Сета. Они помчались по берегу, и Сет обходил бугры и впадины на озерном берегу с ловкостью профессионального гонщика. Они быстро преодолели несколько миль до дома, стоявшего на самом берегу.

Райс пришлось признать, что дом Деверо произвел на нее огромное впечатление. «Коттедж» вовсе не был коттеджем — это был старый приозерный особняк, который выглядел так, словно его построили где-то в 1920-м году. Большой дом стоял на крутом откосе, в окружении зеленых лужаек, уступами сбегавших к самой воде. Над водой на сваях, забитых в галечный берег и в дно на мелководье, возвышался огромный балкон — скорее напоминавший веранду для танцев. Над балконом виднелась надстройка с огромным окном.

Из дома донесся громкий смех, и неожиданно на балкон выбежала высокая белокурая девушка в купальнике-бикини. Миг спустя за нею выскочил Тэйлор. Он погнался за смеющейся девушкой вдоль перил балкона, настиг ее и бросил в воду. Веселый девичий визг прорезал солнечную тишину.

Сет не смотрел на Тэйлора и его фокусы. Его глаза были прикованы к Райс. Ему было ясно, что происходит — Райс была крайне расстроена, обнаружив, что Тэйлор здесь не один.

— Не хочешь с ним поздороваться? — спросил Сет.

Райс по-прежнему не сводила глаз с Тэйлора, однако она была достаточно умна, чтобы понять, что здесь ей не будут рады.

— Сет, — тихо сказала девочка, — ты не подвезешь меня домой?

Глава девятнадцатая

Вернувшись в коттедж, Элис выгружала из сумок покупки. И тут в кухню вошла Эмили. Позади нее плелся Бетховен.

— Папа все еще обустраивает манеж для щенков? — спросила Элис.

— Нет, он его уже доделала.

— И чем же он занимается теперь?

— Он сказал, что хочет нарубить дров для камина.

Элис подошла к кухонному окну и выглянула наружу.

— Нарубить дров? Летом?

Но ее муж действительно был занят тем, что осторожно водружал полено на старый пень, служивший чурбаном для колки дров. Они жили в деревне, а неотъемлемой частью деревенской жизни, как полагал Джордж Ньютон, являлась колка дров.

Четверо щенков сидели рядком в свежепостроенном загоне и внимательно следили, как Джордж поднимает тяжелый топор. Улыбнувшись про себя, Джордж изо всех сил рубанул топором по полену. Но он слегка промахнулся, и чурбак взлетел в воздух и врезался в крыло машины Джорджа.

— Проклятье!

Однако Джордж отказался признать себя побежденным. Он взял из поленницы еще один чурбак, поставил его на пень и снова занес топор — но тут с дороги донесся шум мотора. Судя по звуку, это был старый мотоцикл…

Через секунду Сет и Райс подъехали к коттеджу. Сет заглушил двигатель, и Райс спрыгнула с сидения, расстегивая ремешок шлема. При виде юной дочери, приехавшей на мотоцикле с каким-то длинноволосым парнем, Джордж озабоченно нахмурился.

— Здрасте, — дружелюбно произнес Сет.

— Папа, — сказала Райс, — это Сет. Он подвез меня от деревни. Сет, это мой папа.

— Здравствуй, — кивнул Джордж.

— Рад познакомиться с вами, — сказал Сет. — А вы дрова колете?

Джордж пожал плечами:

— Пытаюсь, во всяком случае.

Сет сорвал травинку и принялся ее жевать.

— Ну, мы не будем вам мешать.

Полный решимости показать, что он вполне в состоянии справиться с таким простым делом, как колка дров, Джордж набрал в грудь побольше воздуха и вскинул топор. Изо всех сил шарахнув по полену, он растерянно проследил, как оно кувыркается в воздухе. Сету пришлось почти плашмя растянуться на земле, чтобы уклониться от летающего полена. Райс засмеялась, но почти сразу же умолкла под строгим взглядом отца.

Однако Сет отнесся к неудаче Джорджа сочувственно.

— Ну да, — понимающе сказал он. — Дерево попалось уж больно твердое.

Джордж поставил на пень новую чурку.

— Полагаю, что тоже рубил дрова.

Сет кивнул.

— Рубил, пока мне не исполнилось двенадцать.

— А почему тогда прекратил? — спросил мистер Ньютон, высоко занося топор.

— А мне подарили электропилу, — ответил Сет.

Это проявление здравого смысла окончательно сбило Джорджа с толку. Лезвие топора, разминувшись с поленом, глубоко засело в пне. Сет опять кивнул.

— Для меня работа топором сводится к двум основным правилам…