Сердце огня - Роман, стр. 44

— Мы ввязались в сумасбродную затею, Пуаро потерял голову. До сих пор у него хватало мозгов, но когда человек начинает метаться, как испуганный кролик, нечего ждать, что он добьется путного результата.

Через несколько минут Пуаро пришел к ним с извинениями и выглядел настолько обескураженным, что упреки были бы излишни. Ван Алден принял извинения и удержался от язвительных комментариев.

Они поужинали в вагоне-ресторане, а после этого Пуаро удивил их, предложив, чтобы они просидели ночь втроем в купе Ван Алдена. Миллионер с любопытством посмотрел на него.

— Вы что-то скрываете от нас, месье Пуаро?

— Я? — Пуаро широко открыл глаза, демонстрируя невинное удивление. — С чего вы взяли?

Ван Алден не ответил.

Проводнику было сказано, чтобы он не застилал постелей, и если он и почувствовал какое-то удивление, то оставил его при себе по причине размера чаевых, полученных от Ван Алдена.

Они сидели молча. Пуаро все время ерзал и казался неутомимым. Наконец он повернулся к секретарю и спросил:

— Майор Кнайтон, дверь вашего купе заперта? Я имею в виду дверь в коридор.

— Да, я сам ее запер.

— Вы уверены?

— Я пойду и проверю, если вас так интересует, — Кнайтон улыбнулся.

— Нет, нет — не беспокойтесь. Я посмотрю сам.

Он прошел в соседнее купе и через несколько секунд вернулся, удовлетворенно кивая.

— Вы правы. Вы должны извинить причуды старика, — он закрыл дверь в соседнее купе и вернулся на свое место.

Проходили часы. Трое мужчин временами дремали, просыпаясь от неожиданных рывков поезда. Наверное, еще не бывало случая, чтобы люди платили за места в самом комфортабельном из существующих поездов и отказывались пользоваться его удобствами. Пуаро то и дело посматривал на часы, чему-то кивал и снова впадал в дремоту. Один раз он поднялся, открыл дверь в соседнее купе, некоторое время смотрел туда и снова вернулся на место, качая головой.

— В чем дело? — шепнул Кнайтон. — Вы кого-то ждете, что-то должно произойти?

— Я нервничаю, — признался Пуаро, — я сейчас чувствую себя, как кот на горячей черепице — каждое движение заставляет меня вздрагивать.

Кнайтон зевнул.

— Мне еще не приходилось ездить так бестолково, — пробормотал он. — Надеюсь, вы знаете, чего добиваетесь, месье Пуаро.

Он попытался усесться поудобней. И он, и Ван Алден дремали, когда Пуаро, в четырнадцатый раз взглянув на часы, наклонился и похлопал миллионера по плечу.

— А? Что?

— Месье, минут через пять-десять мы будем в Лионе.

— О Боже! — в тусклом свете лицо Ван Алдена выглядело бледным и усталым. — Значит, именно в это время бедную Руфь убили.

Он смотрел прямо перед собой, и его губы нервно дергались: мысленно он вернулся к моменту трагедии, омрачившей его жизнь.

Послышался протяжный скрип тормозов, поезд снизил скорость и въехал в Лион, Ван Алден открыл окно и высунулся наружу.

— Если это сделал не Дерек — если верна ваша новая версия, — то именно здесь убийца сошел с поезда? — спросил он через плечо.

К его удивлению Пуаро покачал головой.

— Нет, — задумчиво сказал он, — он не сходил с поезда, но я думаю — да, я думаю, что могла сойти женщина.

— Женщина? — поразился Ван Алден.

— Да, женщина, — сказал Пуаро. — Может быть, вы не помните, месье Ван Алден, но в своих показаниях мисс Грей упомянула, что по платформе прогуливался какой-то подросток в кепке и пальто. Я думаю, что прогуливалась женщина.

— Что за женщина?

На лице Ван Алдена было написано недоверие, однако Пуаро ответил серьезно и категорично:

— Ее имя — точнее, имя, под которым она была известна многие годы, — Китти Кидд, но вы, месье Ван Алден, знали ее под другим — под именем Ады Мейсон.

Кнайтон вскочил на ноги.

— Что? — вскричал он.

Пуаро обернулся к нему.

— О, пока я не забыл, — он достал что-то из кармана и протянул Кнайтону.

— Разрешите предложить вам сигарету — из вашего собственного портсигара. С вашей стороны было очень неосторожно обронить его, когда поезд проезжал по центру Парижа.

Кнайтон стоял и ошеломленно смотрел на него, потом шевельнулся было, но Пуаро предостерегающе поднял руку.

— Ни с места, — сказал он мягким голосом. — Дверь соседнего купе открыта, и с этой минуты вы арестованы. Когда мы выехали из Парижа, я отпер дверь в коридор и попросил наших друзей из полиции занять там места. Как вы, наверное, знаете, французская полиция очень хочет с вами познакомиться, майор Кнайтон — или мы должны говорить — месье Маркиз?

ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ПЯТАЯ

ОБЪЯСНЕНИЕ

— Объяснения?

Пуаро улыбнулся. Он сидел за столом напротив миллионера в его номере в Negresco. Ван Алден явно испытывал облегчение, но был слишком удивлен. Пуаро уселся поудобней, закурил одну из своих маленьких сигареток и устремил взгляд к потолку.

— Да, я дам вам объяснения. Все началось с одного факта, который удивил меня. Вы знаете, о чем я говорю? Об обезображенном лице. Это не так уж редко встречается при расследовании преступлений и немедленно создает проблему — проблему опознания личности. Естественно, я в первую очередь и подумал: действительно ли была убита миссис Кеттеринг? Но эта линия никуда не привела, потому что показания мисс Грей были вполне надежны, так что я отказался от своей идеи. Убита была действительно миссис Кеттеринг.

— Когда вы впервые стали подозревать служанку?

— Не сразу, но мое внимание к ней привлек один странный факт. В купе был найден портсигар, и она сказала, что миссис Кеттеринг подарила или собиралась подарить его мужу. Но, судя по тому, как складывались отношения между миссис Кеттеринг и ее мужем, такой шаг был бы в высшей степени неестественным. Вот почему я стал сомневаться во всех показаниях Ады Мейсон. К тому же настораживал и тот факт, что она поступила на службу всего два месяца назад. Конечно, она, казалось бы, не могла иметь никакого отношения к преступлению, потому что ее оставили в Париже, а ее хозяйку видели живой сразу несколько свидетелей, но…

Пуаро наклонился вперед, поднял указательный палец и выразительно покачал им перед лицом Ван Алдена.

— Но я хороший детектив. Я подозреваю: нет никого и ничего, свободного от моих подозрений. Я не верю ничему, что мне говорят. Я сказал себе: откуда мы знаем, что Ада Мейсон осталась в Париже? И ответ показался, на первый взгляд, удовлетворительным: совершенно посторонний человек, ваш секретарь, майор Кнайтон, чьи показания должны считаться независимыми, все подтверждает. К тому же, и сама убитая говорила об этом проводнику. Но я пока оставил детали в стороне, потому что у меня возникла странная, может быть, фантастическая и невозможная мысль. Если бы она все-таки соответствовала действительности, эта часть свидетельских показаний оказалась бы обесцененной.

— Я сконцентрировался на главном для моей версии камне преткновения. Майор Кнайтон видел Аду Мейсон в Париже в отеле «Ритц» после того, как «Голубой поезд» покинул Париж. Тщательно исследовав факты, я отметил два момента. Первое: по странному совпадению, майор Кнайтон тоже находится у вас на службе всего два месяца. Второе: его фамилия тоже начинается с буквы «К». Предположим — только предположим, что именно его портсигар был найден в купе. Если бы они с Адой Мейсон были сообщниками, то, когда ей показали портсигар, она поступила бы в точности так, как она и поступила. Сначала она была застигнута врасплох, а затем сочинила правдоподобное объяснение, которое могло бы сойти и для доказательства вины мистера Кеттеринга. Bien entendu, это не было их первоначальным замыслом. Козлом отпущения собирались сделать графа де ля Рош, хотя Ада Мейсон и воздержалась от уверенного опознания — на тот случай, если бы у графа оказалось алиби. А теперь, если вы мысленно вернетесь к тому времени, вы припомните, что тогда произошло знаменательное событие. Когда я предположил, что Ада Мейсон видела не графа де ля Рош, а Дерека Кеттеринга, она засомневалась. Но когда я вернулся в свой отель, вы позвонили мне и сказали, что она пришла к вам и сказала, что подумала и теперь твердо уверена, что человек, которого она видела, был мистером Кеттерингом. Чего-то подобного я и ожидал. Такой внезапной озаренности могло быть только одно объяснение: она встретилась с кем-то, получила указания и действовала в соответствии с ними. Кто же дал ей указания? Майор Кнайтон. Кроме того, имелся еще один факт, который, впрочем, мог ничего и не значить. Как-то, в случайном разговоре, Кнайтон упомянул, что когда он останавливался в одной усадьбе в Йоркшире, там произошла кража драгоценностей. Это могло быть простым совпадением, но могло быть и еще одним небольшим звеном в цепочке.