Магическая статуэтка, стр. 19

Лиз привела их в другой район города. Рэндал узнал кусок городской стены, где он накануне потерял подругу, но на этот раз они приблизились к нему с другой стороны. Лиз проворно вскарабкалась по деревянной водосточной трубе и достала что-то из расщелины, образовавшейся там, где труба изгибалась под балконом. Это был мешок.

— На этот раз статуэтка настоящая? — осведомился Дагон.

— Да, — ответила Лиз.

И Рэндал, взяв мешок, эхом отозвался:

— Да.

Он почувствовал, что магия статуэтки окутала его, точно мягкий кокон.

Вдруг темноту прорезал пронзительный свист. Лиз тревожно вскрикнула. Рэндал поднял глаза и замер от ужаса. С обоих концов переулка, размахивая страшными изогнутыми ножами, надвигались толпы зловещих фигур, закутанных в мантии с капюшонами.

Глава 9

Схватка в городе

Предводитель толпы неизвестных колдунов швырнул к ногам Дагона кожаный кошель. Рэндал услышал, как тяжело звякнули в нем монеты. Наемник наклонился, чтобы поднять кошель, и в тот же миг предводитель крикнул:

— Видишь, мы держим свое слово! Вот остальное твое золото. Теперь, как договаривались, отдай нам настоящую статуэтку.

«Это, наверное, те самые волшебники, которых городские власти поставили вне закона, — подумал Рэндал. — Те, кто призывал статуэтку к себе».

И тут Лиз удивленно ахнула.

— Дагон! — воскликнула она. Имя наемника прозвучало как проклятие. — Почему ты поступил так?

Наемник резко обернулся к ней.

— Я всегда говорил, что статуэтка моя и я волен продать ее, кому захочу, — огрызнулся он. — А мне нужны деньги, чтобы выкупить обратно мой кинжал. Отдай этому человеку статуэтку, как он велит.

У Рэндала внутри все сжалось. «Выходит, наша жизнь значит для него гораздо меньше, чем его треклятый нож».

Он тщетно вглядывался в лицо Дагона, выискивая в нем следы сожаления или хотя бы удовлетворения — любого человеческого чувства, которое помогло бы юноше понять что произошло. Но наемник уже отвернулся.

Предводитель неизвестных в капюшонах протянул руку к Рэндалу.

— Отдай статуэтку, волшебник, и мы отпустим тебя целым и невредимым.

— Рэнди, — прошептала Лиз. — Может быть, ты…

Она не договорила. В этот миг сверкнула молния, загрохотал гром — настоящий, не волшебный. Начиналась буря. Совсем рядом небо зигзагом прочертила еще одна молния. Озарив все вокруг, она ударилась в самую высокую башню Видсегарда. Хлынул холодный дождь. Гроза, назревавшая целый день, наконец разразилась.

До Рэндала донесся громкий стук копыт, перекрывавший шум дождя. По толпе закутанных в мантии волшебников в одном конце переулка прокатился встревоженный ропот, мгновение спустя из-за угла вырвался отряд всадников с мечами наголо. Они галопом налетели на скопище фигур в капюшонах.

— Желтые доспехи! — вскричала Лиз. — Всадники лорда Фесса нападают на них сзади!

«Они, наверно, все это время следили за статуэткой», — подумал Рэндал. Вместе с Лиз и Ником он распластался по стене переулка, а всадники в желтых доспехах под проливным дождем сражались с пешими волшебниками в черных капюшонах. В тесном переулке между высокими каменными зданиями разгорелась схватка не на жизнь, а на смерть.

Трое друзей, всеми позабытые, стояли, прижимаясь к стене. В ночном воздухе гремел шум битвы — лязгали мечи, ударяясь о кривые лезвия кинжалов, громко кричали дерущиеся, стонали раненые. Рэндал не знал, куда подевался Дагон и на чьей стороне он сражается. И вдруг, перекрывая шум и грохот битвы, оглушительно протрубил рог.

— Городская стража идет! — крикнул Ник. — Нельзя, чтобы нас поймали!

Мимо галопом проскакала лошадь без всадника. На пустом седле болталась свернутая кольцом длинная веревка. Ник схватил лошадь под уздцы и мощным рывком остановил взбесившееся животное.

— Раздобыть бы еще парочку, — проговорил он, задыхаясь, — и нас бы и след простыл.

— Нет, — возразил Рэндал. — Нам через эту кучу-малу не прорваться. Дай мне веревку и отпусти лошадь.

Он взял моток веревки и развернул его, бросил на мостовую у своих ног и снова прислонился к каменной стене. Потом закрыл глаза, собираясь с силами для того, что он хотел совершить.

— Рэнди, с тобой все в порядке? — встревоженно спросил Ник.

— Я кое-что придумал, — ответил юный волшебник, не открывая глаз. — Пусть первой идет Лиз. Она самая легкая.

Рэндал прошептал слова и сделал необходимые жесты руками. Он творил подъемное заклинание — то самое, которое пригодилось ему в те памятные дни, когда он вместе с волшебником Болпешем восстанавливал разрушенный мост. Заглянув в самые глубины своей души, он собрался с силами, и под его взглядом веревка размоталась и поднялась, как змея, сквозь ночную тьму вдоль стены над головами сражающихся. Очень скоро она вытянулась на всю длину, верхушка ее исчезла из виду в темном бушующем небе.

— Лиз, — приказал Рэндал. — Иди.

Лиз ухватилась за повисшую веревку, подтянулась и, ловко перехватывая ее руками, полезла наверх. Ей, опытной акробатке, понадобилось не больше минуты, чтобы забраться на крышу. Вскоре до друзей, стоявших внизу, донесся ее радостный крик:

— Я добралась! Ник, иди!

Подмастерье-плотник обернулся к Рэндалу.

— Ты слишком устал, у тебя не хватит сил взобраться. Когда я поднимусь, привяжи конец веревки к поясу, и мы с Лиз поднимем тебя.

Рэндал кивнул и жестом велел Нику подниматься. Рослый юноша ухватился за веревку, уперся ногами в стену и зашагал вверх, перехватывая веревку руками. Вскоре он скрылся из виду в ночной темноте над головой, а через минуту крикнул:

— Рэнди! Привязывайся, и мы тебя втащим!

Рэндал еще с мгновение постоял возле веревки, потом обмотал ее конец вокруг пояса и крепко завязал на узел. Потом поднял руку и два раза сильно дернул за веревку.

Подъем проходил в виде череды быстрых рывков. Один раз юноша качнулся и сильно ударился о камень, но не потерял сознания и не выпустил веревку из рук. Вскоре он добрался до края стены, где руки друзей подхватили его.

С минуту Рэндал лежал навзничь на скользких глиняных черепицах крыши, приходя в себя и тяжело дыша. Буря, разразившаяся всего несколько минут назад, набирала силу. Бешеные молнии то и дело разрывали небо на куски, на миг вокруг становилось светло, как днем, и затем город снова погружался во мглу. От дождя волосы Рэндала намокли и слиплись. Холодные струи текли по шее, забирались под воротник, но юноша не замерз.

Наоборот, он пылал в лихорадке. «Ник был прав: та же самая напасть, что свела в могилу Брайса, теперь подбирается и ко мне», — подумал он, но от неимоверной усталости эта мысль не пробудила в нем никаких чувств. Ему не хотелось ничего — только лежать вот так на крыше и ждать, пока буря смоет его в океан. Не двигаться, не страдать…

Лиз похлопала его по плечу.

— На другой стене дома я нашла наружную лестницу, она ведет на соседнюю улицу, — сообщила она. — Пошли, пока никто не понял, куда мы исчезли.

Рэндал перевернулся набок и с трудом поднялся на ноги. Пошатнулся, но Ник подхватил его, не дал упасть. Так, опираясь на Ника, он проследовал за Лиз и спустился по лестнице. Очутившись в переулке, друзья немного постояли, переводя дыхание. А дождь все лил и лил как из ведра.

— Как ты думаешь, сколько их там?

— Не знаю, — ответил Рэндал. — Сколько последователей будет у мастера-волшебника, если он пообещает разделить с ними силу, которой одарит его магический предмет? Видсегард совершил ошибку, изгнав своих волшебников. Ушли только добрые — злые остались.

Они дошли до начала переулка Ник сделал шаг на улицу, но в тот же миг отскочил обратно — мимо него, едва не задев, просвистела магическая молнии.

— Еле увернулся, — проговорил юноша. — Они там, поджидают нас.

Рэндал жестом велел Нику и Лиз отступить подальше.

— Дайте посмотреть, что можно сделать, — сказал он и призвал на помощь самые глубины своей души, где сохранились последние остатки магической энергии. «Я и не думал, что у меня хватит сил совершить все, что я сделал этой ночью, — подумал он. — Во мне что-то растет… наверное, сила, возникающая в ответ на необходимость. Вот только не знаю, чего она хочет — спасти меня или убить… Впрочем, сейчас мне все равно».