Всадники тени, стр. 5

— Дэл, посмотри-ка сюда…

Дэл подъехал, и Мак показал ему на тропу, проложенную отрядом всадников, гнавших какой-то скот и одну тяжело нагруженную повозку.

— Их по крайней мере дюжина, а то и двадцать. Лошади подкованы, ехали как раз в нашем направлении. Не исключено, что это они, Мак. Надо спешить.

— Теперь придется соблюдать особую осторожность, — вздохнул майор.

— Это те люди, которые увезли маму?

— Может быть, Сюзанна. Если нам выпадут неприятности и начнется стрельба, ты сползи с лошади и растянись на траве, слышишь?

Мак немного проскакал обратно по тропе, затем вернулся.

— Где-то впереди их лагерь. Бесполезно тратить время на изучение тропы в обратном направлении. Следы трех— или четырехдневной давности.

— Очевидно, так, — согласился Дэл. — Но если мы обнаружим лагерь, то сразу поймем, кто они и кого возят с собой. — Дэл посмотрел на небо. — Похоже, опять будет дождь. Он замедлит их продвижение.

— Не очень. Они похищали женщин, поэтому спешат. Если кто-то об этом узнает, на них начнется охота.

Они поехали по следам повозки, которые оставались довольно четкими.

— Удивительно, что бандиты не разграбили дом и не заметили Сюзанну, — покачал головой Мак.

— Мама вышла из дому искать корову. Они стояли за кустом, но не приближались к дому.

— Не хотели рисковать, — предположил Дэл. — Заполучили женщину, а в доме мог оказаться мужчина с ружьем.

В середине дня они ненадолго остановились, чтобы дать лошадям отдохнуть и пощипать траву. Дэл в нетерпении мерил шагами полянку и тихо поругивался. Мак лежал на спине, прикрыв лицо шляпой.

— Относись к этому полегче, брат, береги силы. Они нам понадобятся, когда мы догоним эту компанию.

— Если нам это удастся. Охота может оказаться длительной.

— Не исключено. Но дома па и Джесс. Ты же знаешь Джесса. Он всегда хорошо владел ружьем.

— Если он действительно там. И па тоже. Они могут оказаться где-нибудь далеко, на пастбищах, присматривать за скотом. А эти люди не теряют времени.

— Обрати внимание, Дэл, они направляются как раз к нашему ранчо, будто знают, что оно там.

— Может быть, один из них и знает. Кто-то их ведет, мне кажется. Давай подумаем, где будет их следующий лагерь.

— Черт возьми, — ответил Мак. — Мы уже знаем это! У нас лучшая во всей округе вода. Они остановятся у нашего дома.

Упали первые крупные капли дождя, и Дэл стал помогать Сюзанне управиться с панамкой. Она когда-то принадлежала ее отцу и прикрывала ее как маленькая палатка.

— Там хватит места на двоих, — заметил он, улыбаясь. — С тобой все в порядке?

— Да, сэр. Мне приходилось скакать с мамой в город, а это тридцать миль.

— Тогда вперед.

Мак, как всегда, ехал впереди, но вот он придержал поводья и подождал брата и Сюзанну.

— Посмотри-ка, Дэл. Свежие следы.

Пять всадников совсем недавно гнали несколько голов скота.

— Фуражиры, подбирающие все, что могут, — промолвил Дэл, — лучше с ними не встречаться. Как бы не наткнуться на них случайно.

— Не слышно никакой стрельбы, — добавил Мак.

Шел мелкий, ленивый дождь, и тропа впереди была хорошо заметна. На каждом подъеме они теперь спешивались и вели на поводу лошадей, пока им не удавалось оглядеть местность, затем снова садились в седла.

— Сколько нам осталось? — спросил Дэл.

— Миль пять-шесть.

— Давай подадимся на запад и подъедем к дому оврагом за амбаром. Он обеспечит нам какое-то прикрытие, чтобы незаметно приблизиться к ранчо.

Подъехав к оврагу, они задержались, прислушиваясь. Ничего, кроме шума дождя да журчания струйки воды, стекавшей вниз.

— Сюзанна, — мягко обратился Дэл к девочке, — если увидишь свою маму, не кричи ей. В отряде может оказаться бойцов двадцать, а нас только двое. Тогда нам придется отступить и подождать до ночи.

— Я могу быть тихой.

— Молодчина, подружка! Мак, похоже, нам повезло с Сюзанной.

Лошади бесшумно ступали по мокрой траве. Полумрак окутал овраг, удушливые испарения поднимались над землей. Плотный воздух напоминал вату. Не было слышно ни звука.

Внезапно Мак приостановился и молча указал на что-то под кустом.

На земле валялся забитый теленок. Лучшие куски мяса из туши вырезали, остальное оставили койотам, которые бродили рядом.

— Туша лежит здесь по крайней мере дня два, а то и три. Похоже, они приезжали и уехали.

— Тогда давай попробуем пробраться домой. Па всегда хорошо стрелял.

Они поднялись по оврагу и выбрались на его кромку. Отсюда виднелась крыша дома с трубой. Но дыма не было. Не раздавалось ни звука. Внезапно Дэл пришпорил коня.

— К дьяволу! — крикнул он и с заряженным револьвером в руке, обогнув угол амбара, ворвался в пустой двор.

Там он резко остановился. Поваленные ворота корраля валялись на земле, а распахнутая настежь дверь дома висела на одной петле. В амбаре тоже кто-то похозяйничал. Дэл соскочил с лошади и вбежал в дом.

Со вскинутым ружьем Мак направился к корралю и остановился. Перед ним валялся окровавленный старый Шеп. В его зубах все еще был зажат клок ткани с пятнами крови. Мак выругался и отвернулся. Сюзанна посмотрела на него широко раскрытыми, грустными глазами.

— Это ваша собака?

— Наша. И все мы ее любили. Шепа мы взяли щенком несколько лет назад.

Дэл вышел из дома.

— Они побывали здесь. Никаких признаков па, ма или Гретхен. Кровать Джесса расстелена. Должно быть, и его также увезли с собой.

Мак медленно слез с лошади и помог сойти Сюзанне.

— Нет смысла загонять до смерти наших лошадей. Предстоит большая дорога. Давай-ка поищем еду.

— Поищи, — ответил Дэл, а я посмотрю вокруг.

Майор вошел в дом и осмотрелся. Он чувствовал себя разбитым и опустошенным. Ма, па… Гретхен. Даже Джесс. Все исчезли. Что за человек этот Эшфорд? Какие цели он преследует?

Дом казался как-то меньше, чем он привык о нем вспоминать, но на окнах висели знакомые занавески, а на стенах — матерчатые коврики, которые делала ма. Их не взяли.

Вынув сковородку, Мак нарезал в нее бекон.

— Мне очень жаль вашу собаку, — сказала, входя в дом Сюзанна.

— Да, она была очень хорошая. Никогда ни к кому не приставала. Помогала нам пасти скот. Не слышал, чтобы Щеп кого-нибудь искусал, наверное, когда эти люди тащили сестру, он попытался вступиться за нее.

— Что же вы собираетесь делать?

— Отправимся вслед за ними, Сюзанна. Попытаемся их догнать.

Вошел Дэл.

— Я поднялся на западный холм. У Вайаттов горит свет в окне. Бандиты могли не заметить его, их дом расположен внизу, во впадине. Если тетушка Мэдди еще там, то хорошо бы оставить у нее Сюзанну.

Сюзанна посмотрела на Дэла, и слезы навернулись у нее на глаза.

— Вы хотите покинуть меня?

— Придется, дорогая. Нам нужно очень быстро настичь этих людей, а когда они увидят нас, начнется стрельба. Маленькие девочки не ходят на войну. Но ты полюбишь тетушку Мэдди. Она очень добрая, хоть и вовсе не тетка нам, но все ее так называют. Правда, есть одно затруднение…

— Какое затруднение? Что ты выдумываешь! — изумился Дэл, стаскивая с себя сапоги. — Тетушка Мэдди милая, славная старая дева.

— Если мы оставим там Сюзанну, то не узнаем ее, когда возвратимся, — произнес Мак с весьма серьезным видом. — Тетушка Мэдди обожает готовить и печет такие вкусные пирожки и торты, что Сюз станет круглой, как пышка!

— Не стану!

— Да, уж Мэдди Вайатт умеет угощать, и нет для нее большей радости, как накормить кого-нибудь на славу.

— Они двигаются очень быстро, Мак. Похоже, что наведываются на фермы, ранчо, расположенные поблизости от пути их следования. Скорее всего, направляются в Мексику. Эшфорд давно подумывал об этом — пересечь границу, накопить силы и вернуться.

— Он рехнулся! Югу надоела война. Надеюсь, и Северу тоже.

— Не в его представлении, Мак. Он фанатик. Ни перед чем не остановится.

— Дэл, а что же с Кейт?

Глава 4

— Я много думал о ней. Может, нам съездить в город?