Серебряный каньон, стр. 15

В форте Кончо, в Техасе, был, помнится, такой майор — Лео д'Арси. Проницательный, смышленый офицер, опытный служака. Конечно, он мог оказаться однофамильцем, однако мне казалось, что родом майор д'Арси был из Вирджинии. Братом Арнольда он никак не мог быть — разве что намного старшим. Скорее, отцом или дядей. Разумеется, я мог ошибаться, но все-таки это было зацепкой. И надо же было с чего-то начинать.

Мы накосили сена для лошадей, и к тому времени, как взошла луна, сидели и неторопливо ужинали.

— Завтра я хочу поехать в Силвер-Риф, Малвени. Надо послать пару телеграмм.

— Отправляйтесь спокойно. Я тут управлюсь. — Он посмотрел вниз, на залитую лунным светом промоину. — Хорошее место. Хотелось бы тут остаться.

— Почему бы и нет? Мне нужна помощь.

Я рассказал Малвени, что ночью сюда наезжал Морган Парк, и по выражению лица понял, что ему это очень не понравилось. Нам надо было соблюдать максимальную осторожность.

Завернувшись в одеяло, я долго лежал, глядя на звезды. Костер угасал… Где-то тявкал на луну койот… Вопросительно прокричал перепел…

Малвени повернулся и пробормотал что-то во сне. Все вокруг было неподвижно и спокойно.

И снова передо мной встало лицо Моргана Парка — квадратное, грубое и значительное. Оно выражало силу и мощь — но что скрывалось за ним? Что было в этом человеке? Кто он? Откуда появился? На что здесь рассчитывает?

И что приключилось с Арнольдом д'Арси?

Снова вдалеке прокричал койот… Дым медленно поднимался над угольями костра… Веки мои понемногу тяжелели…

Глава 11

Объехав Хеттен-Пойнт на достаточно большом расстоянии, я, преодолев пересеченную местность, где не было ничего, кроме голых скал и песка, добрался до дороги, ведущей в Силвер-Риф. По пути мне не встретилось ни души.

Было очень жарко и тихо. Зазубренные гребни словно вырастали из-под земли; покрывавшие их складки и трещины были полны нанесенного ветром белого песка. То и дело передо мной вставали пыльные смерчики, танцуя и извиваясь в дрожащем от жары воздухе, а вдали начали проступать крыши города.

В знойной тишине не было слышно ни единого звука, кроме стука лошадиных копыт по хорошо утоптанной тропе. Я неторопливо спускался по склону к Силвер-Рифу.

Город был хаотично разбросан вдоль главной — и единственной — улицы. Здесь были обычные для городков Запада салуны, магазины, церкви и жилые дома. Внимание мое привлекала вывеска «Элк Хорн»; я направил Серого в тень перед салуном и спешился.

— Ржаного?

Я кивнул, и бармен налил виски. Это был лысый мужчина с узкими глазами.

— Как дела в копях?

— Так себе. Только вы ведь не рудокоп.

Его взгляд скользнул по моей одежде ковбоя; я знал, что два револьвера с подвязанными кобурами сразу же привлекли его внимание.

— Здесь тихий город. Стрельба бывает нечасто. Для нее хватает места восточнее.

— В Хеттен-Пойнте?

— Ага. Говорят, и «Боксед-М», и «Си-Пи» набирают бойцов.

— Выпьете со мной?

— Не пью. Слишком много насмотрелся на пьянку.

Ржаное виски пришлось мне по вкусу, и я попросил повторить. Этот стаканчик я долго крутил в пальцах, выигрывая время и вытягивая сведения. В салуне было прохладно, и я не спешил. Телеграммы можно отправить за несколько минут. А пока было неплохо расслабиться.

— Заезжали сюда двое приятелей из Хеттена. Позавчера. Один из них настоящий верзила…

Я замер в ожидании, хотя и предполагал, что услышу дальше.

— …Самый здоровенный детина, какого я когда-либо видел.

Морган Парк в Силвер-Рифе!

— Рассказывал он о том, что происходит в Хеттен-Пойнте?

— Мне — нет. А вот тот, что был с ним, расспрашивал о братьях Слейд. Они ганфайтеры. Оба.

— Похоже, что-то затевается.

Я залпом допил виски и отказался от третьей порции, которую предложил мне бармен, жестом указав на бутылку.

— Я и сам непьющий. Так, иногда стаканчик-другой, когда бываю в городе.

— Возможно, там, в Хеттене, в самом деле что-то затевается. — Бармен облокотился на стойку. — Этот верзила ходил к стряпчему, Джейку Букеру.

— Адвокат?

— И мошенник.

Бармен не был расположен отпустить меня так просто. Салун был пуст, и ему хотелось поговорить. Сдвинув шляпу на затылок, я свернул сигарету и слушал.

Морган Парк бывал в Силвер-Рифе и прежде, но никогда не заходил в «Элк Хорн», ограничивая свои визиты посещением конторы Джейка Букера. Изредка он появлялся в задней комнате забегаловки «Самп». Человека, неизменно сопровождавшего Парка, звали Лайелл, и он иногда заглядывал в «Элк Хорн».

Бармен говорил и говорил, а я был благодарным слушателем. Кладезем информации он, конечно, не был, но то немногое, чем он располагал, оказалось мне весьма кстати и помогло составить общее представление о положении вещей. Морган Парк не хотел, чтобы в Силвер-Рифе его знали по имени. Если он и был известен кому-то, кроме Букеpa, так это хозяину «Сампа», куда захаживал выпить виски. Днем он приезжал в город редко, появляясь, как правило, перед рассветом. Или вечером — после наступления темноты. Словом, действия его ничем не напоминали человека, занимавшегося честным делом.

Покинув салун, я пошел на почтовую станцию и послал телеграмму Лео д'Арси. Затем, не без некоторых усилий, я выяснил местонахождение «Сампа» и конторы Джейка Букера.

Вечерело, с наступлением темноты в город вернулись рудокопы, сразу заполнившие улицу и салуны. Мало кто из них носил на виду револьверы, а большинство, похоже, не имело их вовсе. Несколько раз я замечал, как прохожие с интересом наблюдают за мной, причем каждый раз их внимание привлекало мое оружие.

Передо мной остановился молодой шахтер с резкими чертами лица. По глазам было видно, что он ищет драки, а я не хотел ни с кем связываться.

— Что бы ты делал без своих револьверов? — спросил он.

Я улыбнулся.

— Что ж, дружище, разок-другой мне приходилось обходиться без них. Иногда я выигрывал… А последний раз получил по ушам.

Он тоже улыбнулся, враждебность его исчезла.

— Я поставлю тебе стаканчик, не возражаешь?

— Пошли.

Он уже навязывал мне второй, которого я вовсе не жаждал, когда в салуне появилась компания его приятелей. Я осторожно уступил им место у стойки и незаметно смешался с толпой. А потом вышел наружу и пошел по улице.

Повернув у лавки Лаудера, я на мгновение оказался залит светом висевшего над входом фонаря. В тот же миг из мрака сверкнуло пламя и что-то дернуло меня за рукав. Затем прогремел мой револьвер, и я побежал туда, откуда раздался выстрел.

От темной стены дома метнулся человек и, шатаясь, побежал в сторону проезда. С револьвером наготове я последовал за ним.

Он поскользнулся, упал на колени, потом все-таки поднялся и кинулся прочь, едва держась на ногах и спотыкаясь. Очевидно, не заметив забора корраля, он с грохотом врезался в него и упал.

Он попытался встать, но тут же снова рухнул и затих. Рядом из окна падал свет, и я рассмотрел его лицо. Это был Лайелл.

Спереди рубашка его была вся в крови, на лице гримаса возмущения. Он взглянул на меня и пожевал губами, силясь что-то сказать. Он был тяжело ранен моим быстрым, почти не прицельным выстрелом.

— Будь ты проклят… Я промахнулся…

— А я нет, — отозвался я и собрался уходить. — Я приведу доктора. Неподалеку была вывеска.

Он схватил меня за рукав.

— Не уходи… Бесполезно. И я не хочу… Я не хочу умирать один.

— А Болл хотел? Ты был в банде, которая его убила.

— Нет! — Он схватил меня за рубашку. — Нет, меня там не было! Он… Он был славный старик.

— Был там Морган Парк?

Лайелл отвел глаза.

— С чего бы ему там быть? Это… не его игра.

Лайелл хрипло дышал. Где-то неподалеку спорили, откуда-то были слышны выстрелы. Через минуту-другую кто-нибудь наверняка появится в этом проезде.

— Зачем Парк ходил к Букеру? И что ты знаешь о Сэме Слейде?

По гравию захрустели шаги. Кто-то шел с фонарем, но не с той стороны, откуда появились мы с Лайеллом.