Таинственный остров (иллюстр.), стр. 47

— Неужели в нем лежат консервы? — воскликнул Наб.

— Очень надеюсь, что нет, — ответил журналист.

— Если бы только тут оказался… — проговорил Пенкроф вполголоса.

— Что? — спросил Наб, который услышал его слова.

— Ничего.

Цинковый чехол прорезали во всю длину и отогнули в сторону. Мало-помалу из ящика извлекли целый ряд самых разнообразных предметов и разложили их на песке. При каждой новой находке Пенкроф кричал «ура», Герберт хлопал в ладоши, а Наб пускался в пляс. Тут были книги, которые могли бы свести Герберта с ума от радости, и кухонная утварь, которую Наб охотно покрыл бы поцелуями.

Таинственный остров (иллюстр.) - p149.jpg

И правда, колонисты действительно могли быть совершенно удовлетворены, ибо в ящике оказались инструменты, оружие, приборы, одежда и книги. Вот точный перечень его содержимого, записанный в блокноте Гедеона Спилета:

Инструменты

3 ножа с несколькими лезвиями

2 топора для рубки дров

2 топора плотничьих

3 рубанка

2 тесла

1 топор обоюдоострый

6 стамесок

2 подпилка

3 молотка

3 бурава

2 сверла

10 мешков винтов и гвоздей

3 ручные пилы

2 коробки иголок

Приборы

1 секстант

1 бинокль

1 подзорная труба

1 готовальня карманный

1 компас

1 термометр Фаренгейта

1 барометр металлический

1 коробка с фотографическим аппаратом и набором принадлежностей — пластинок, химикалий и т. д.

Одежда

2 дюжины рубашек из особой ткани, похожей на шерсть, но, видимо, растительного происхождения

3 дюжины чулок из такой же ткани

Оружие

2 ружья кремневых

2 пистонных ружья

2 карабина центрального боя

2 капсюльных ружья

4 ножей охотничьих

2 пороха фунтов по 25 каждый

12 коробок пистонов

Книги

1 Библия (Ветхий и Новый Завет)

1 географический атлас

1 естественно-исторический словарь в 6 томах

1 словарь полинезийских наречий 3 стопы писчей бумаги

2 чистые конторские книги

Посуда

1 котел железный

6 медных луженых кастрюль

3 железных блюда

10 алюминиевых приборов

2 чайника

1 маленькая переносная плита

6 столовых ножей

— Нельзя не признаться, — сказал журналист, окончив опись, что владелец этого ящика был человек практичный. Здесь есть все: инструменты, приборы, оружие, одежда, посуда, книги — ничего не забыто. Можно подумать, что он рассчитывал потерпеть кораблекрушение и принял заранее свои меры.

— Да, действительно, здесь все есть, — проговорил Сайрес Смит с задумчивым видом.

— Корабль, который вез ящик и его владельца, не был пиратским судном, — прибавил Герберт.

— Если только владелец судна не попал в плен к пиратам, — сказал Пенкроф.

— Это невозможно, — возразил журналист. — По всей вероятности, какое-нибудь судно, американское или европейское, пригнало бурей в эти края, и пассажиры, желая спасти хотя бы самое необходимое, наполнили этот ящик и бросили его в море.

— Согласны вы с этим, мистер Сайрес? — спросил Герберт.

— Да, мой мальчик, — ответил инженер, это могло быть и так. Возможно, что во время крушения или в ожидании катастрофы в ящик сложили различные предметы первой необходимости, чтобы потом подобрать его на берегу.

— Даже фотографический аппарат, — заметил Пенкроф довольно недоверчивым тоном.

— Я не совсем понимаю, зачем нужен аппарат, — продолжал инженер. — Для нас, как и для всех потерпевших крушение, был бы полезнее более богатый ассортимент одежды или некоторый избыток боевых припасов.

— Но нет ли на этих приборах, инструментах или книгах какой-нибудь пометки или адреса, позволяющего определить их происхождение? — спросил Гедеон Спилет.

Это нужно было выяснить.

Таинственный остров (иллюстр.) - p153.jpg

Каждый предмет был тщательно осмотрен — особенно книги, инструменты и оружие. Ни оружие, ни приборы, вопреки обычаю, не имели на себе клейма фабриканта. Они были в прекрасном состоянии и, видимо, никем еще не употреблялись. Инструменты и посуда тоже были совершенно новые, что доказывало, что эти предметы не были собраны второпях и брошены в ящик; наоборот, их тщательно и вполне обдуманно отобрали. Цинковый чехол, который предохранял содержимое ящика от сырости, тоже не могли бы запаять второпях.

Словари естественно-исторический и полинезийских наречий, оба английские, были напечатаны без указания фамилии издателя и даты выхода в свет.

Библия на английском языке в четвертую долю листа — замечательный образец типографского искусства — также не имела этих указаний. Ею, по-видимому, часто пользовались.

Что касается атласа, то это было великолепное современное издание с несколькими картами Земли и многими — планисферы [26], начерченными по меркаторской системе [27]. Названия были французские, но имя издателя и год издания тоже отсутствовали.

Итак, ни на одном из этих предметов не было никакого указания, которое позволило бы определить национальность корабля, недавно побывавшего в районе острова. Но откуда бы ни явился этот ящик, колонисты были теперь богаты. До сих пор они сами создавали все средства для обработки произведений природы и с помощью разума справлялись со своим делом. Казалось, судьба хотела вознаградить тружеников, посылая им все эти произведения рук человеческих, и они были полны благодарности.

Впрочем, один из колонистов — Пенкроф — был не совсем удовлетворен. Видимо, в ящике не было одной вещи, которой моряк очень дорожил. С каждым новым предметом его восклицания становились все менее восторженными; наконец он грустно пробормотал:

— Все это прекрасно, но вот увидите — для меня в этом ящике ничего не будет.

— Но чего же ты ожидал, дружище Пенкроф? — спросил его Наб.

— Полфунта табаку, и я был бы на седьмом небе, — серьезно ответил Пенкроф.

Все засмеялись, глядя на моряка.

Теперь, после того как был найден ящик, казалось абсолютно необходимым тщательно обследовать остров. Было решено на следующий же день с рассветом пуститься в путь и подняться по течению реки до западного берега. Если на этой части острова находились потерпевшие крушение, они могли быть в бедственном положении, и им нужно было оказать немедленную помощь.

В течение дня содержимое ящика было перенесено в Гранитный Дворец и различные предметы аккуратно разложены в большой комнате.

ГЛАВА III

Отъезд. — Начало прилива. — Вязы и каркасы. — Разнообразная растительность. — Якамар. — Вид леса. — Гигантские эвкалипты. — Почему их называют «лихорадочными деревьями». — Масса обезьян. — Водопад. — Ночной лагерь.

На следующий день, 30 октября, все было готово для экспедиции, казавшейся столь необходимой после недавних событий. Действительно, дела приняли новый оборот, и обитатели острова Линкольна могли думать, что им придется не просить помощи, а оказывать ее другим.

Колонисты решили подняться по течению реки Благодарности насколько возможно выше. Таким образом, можно будет пройти большую часть дороги, не утомляясь, и исследователям удастся доставить запасы и оружие в достаточно отдаленный пункт на западе острова.

вернуться

26

Планисфера — изображение шара, в частности земного или небесного глобуса, на плоской карте в виде полушарий.

вернуться

27

Меркатор (1512–1594) — нидерландский математик и географ-картограф. Изобрел особый способ измерения больших расстояний на земной поверхности, примененный им в сборнике карт и описаний, названном «Атлас». Географические проекции Меркатора особенно важны в навигации, а в картографии употребляются и в настоящее время.