Живой металл, стр. 47

— Ага, — это был голос Хьюма. Его излучатель нашел цель прямо под площадкой. Усаженная когтями лапа уцепилась за обломок скалы, но сорвалась, и тварь свалилась в воду.

— Вверх! — приказал Хьюм. — Поднимаемся вверх!

Рич захватил с собой как можно больше камней и прижал их левой рукой к груди, потом они оба поспешно забрались на крошечную площадку на самом верху острова.

В сиянии световой бомбочки, брошенной охотником, они увидели, что большая часть скалы под ними была покрыта жуткими существами.

Там, куда попадал луч пистолета Хьюма, море животных буквально вскипало, живые пожирали мертвых и дрались из-за добычи.

— У меня осталась только одна световая бомба, — сказал Хьюм.

Еще одна световая бомба — и они останутся в темноте, а враг, скрывавшийся в тумане, подбирался все ближе и ближе.

— Видят ли они нас тут, наверху? — спросил Рич.

— Они — или те, кто гонит их сюда. Мы уже знаем, как они это делают.

— Вы думаете, что им и раньше приходилось делать так?

— Уверен. Спасательный бот там, позади нас, сел благополучно, и в то же время в его кладовых нет припасов.

— Они забрали их с собой, — предположил Рич.

— Нет. Может, здесь и совершили посадку потерпевшие кораблекрушение, но мы не нашли никаких их следов.

— Но ведь люди вашей Гильдии были здесь и ничего этого не видели.

— Я знаю, — голос Хьюма звучал неуверенно. — Тогда здесь не было никаких следов, — Хьюм сжимал в руке какой-то предмет. — Последняя световая бомбочка!

— Что это? Там, на той стороне?

В темноте на берегу реки Рич заметил свет — но не тот свет, который испускали их преследователи.

Излучатель Хьюма поднялся вверх. Он ответил парой коротких выстрелов.

— В укрытие! — прозвучал над водой металлический голос.

Хьюм сложил руки рупором у рта и крикнул в ответ:

— Мы здесь, наверху — здесь нет укрытия!

— Тогда ложитесь — мы стреляем!

Они легли на живот и вжались в узкую площадку друг возле друга. Даже через плотно сомкнутые веки Рич увидел яркое солнце, созданное человеком, которое вспыхнуло сначала слева от острова, потом справа, уничтожая тварей.

Даже шары должны были пострадать от жара подобного пламени. Осторожно поднявшись, Хьюм и Рич увидели внизу под собой горстку далеко разбросанных пожелтевших шаров.

Они все еще задыхались, кашляли и терли глаза, которые слезились от поднимавшегося вверх смрадного дыма.

— Над вами веревка, сброшенная с глайдера!

Голос доносился откуда-то сверху. Оттуда к ним спустился трос с привязанным к нему поясом, а другой разматывался у них на глазах.

Они одновременно схватили веревки и застегнули пояса.

— Поднимайте! — крикнул Хьюм. Тросы натянулись, и оба поднялись вверх, к все еще невидимому глайдеру.

VIII

Серые стены вокруг него испускали тусклый свет. Он лежал на спине в пустой палатке. Он должен попытаться встать, прежде чем придет Дарфу и поднимет его на ноги.

Вай моргнул. Это была даже не каморка в «ЗВЕЗДОПАДЕ», о чем ясно говорили его глаза и нос. Все, что его окружало, было гораздо чище и привлекательнее.

Он резко поднялся и удивленно огляделся. Единственной его одеждой была набедренная повязка, закрепленная широким поясом. На ногах у него были грубо сделанные сандалии, и ноги до самых бедер были покрыты бесчисленными царапинами, шрамами и затянувшимися» ранками.

С трудом — казалось, дух его был так же утомлен, как и тело — он попытался все вспомнить. Он начал медленно связывать в своей памяти одну картину с другой.

Вчера ночью или вечером здесь заперли Рича Броуди. И это «здесь» было складским помещением на корабле, принадлежавшем некоему Вассу. И пилотом был человек Васса, который подобрал их на острове посредине реки, где к ним подкрадывались чудовища.

Их доставили к укрепленному лагерю Васса. Теперь он думал о своем весьма сомнительном будущем, которое полностью зависело от их хозяина и человека по имени Хьюм.

Хьюм, звездный охотник, не выказал никакого удивления, когда Васс внезапно появился перед ними в свете прожекторов.

— Я вижу, вы были на охоте, — его взгляд переходил с одного на другого.

— Да, но это не важно.

— Не важно?! Что же тогда важно?

— Этот мир закрыт. Я должен послать сообщение. Уберите отсюда моих штатских, прежде чем с ними что-нибудь случится.

— Я всегда считал, что миры, предназначенные для сафари, свободны, — возразил Васс.

— Но здесь все оказалось не так. Почему — я сам не знаю, но я должен сообщить об этом, и штатские должны…

— Не так быстро, — голос Васса звучал мягко. — Такое сообщение заинтересует Космический Патруль, не так ли?

— Конечно… — начал Хьюм, но внезапно осекся.

Васс улыбнулся.

— Вот видите, уже начались сложности. Мне не хочется давать объяснения, и вам, несомненно, тоже, друг мой — нет, вы только подумайте, что может последовать за вашим сообщением.

— Если бы вы сами не прибыли на Джумалу, не было бы никаких затруднений, — самоуверенность Хьюма вернулась к нему, и он взял себя под контроль. — Разве вас не удовлетворяют сообщения Ровальда?

— Я многим рискую, участвуя в этом предприятии, — ответил Васс. — Кроме того, всегда полезно, если хозяин время от времени лично инспектирует работу своих людей. Это повышает результативность. И, кроме того, разве плохо, что я сам прибыл на Джумалу, охотник? Или вы предпочли бы навсегда остаться на том острове?

— Если ваш проект еще можно спасти, мы должны все тщательно пересмотреть. В данный момент мы ничего не будем предпринимать.

— Нет, Хьюм, ваши штатские давно уже заметили, что вы управляетесь со всем один.

— А если им будет грозить опасность? — снова спросил Хьюм. — Когда сообщение о нападении существ выйдет за пределы планеты, Космический Патруль сразу же появится здесь.

— Вы забываете о Ровальде, — напомнил ему Васс. — Вероятность того, что кто-то из штатских умеет обращаться с передатчиком и может послать сообщение, ничтожно мала. Ровальд позаботится о том, чтобы этого не произошло. Я вижу, вы захватили с собой и Броуди.

— Да.

— Нет! — в данный момент Ваю нечего было возразить. Как только взгляд Васса упал на него, ему стало ясно, что он совершил ошибку.

— Очень интересно, — заметил Васс со своей обычной обманчивой мягкостью. — Вы Рич Броуди с «Ларго Дрифта», не так ли? Я думаю, что звездный охотник Хьюм объяснил вам, как мы заботимся о вашем благополучии, мистер Броуди.

— Я не Броуди, — произнеся эту опасную для себя истину, он оказался достаточно благоразумным, чтобы остановиться.

— Весьма занимательно. Если вы не Броуди, то кто же вы тогда?

Вот так. Сейчас он не мог сказать Вассу, кто он такой, и не мог увязать свои расплывчатые воспоминания и хаотически мелькающие образы воедино и объяснить их.

— А вы, звездный охотник, — змеиный взгляд Васса снова остановился на Хьюме, — вы можете объяснить все это?

Какой-то порыв, причину которого он никогда не смог бы объяснить, побудил Рича встать на защиту Хьюма.

— Это не его вина, — взорвался он. — Я внезапно вспомнил…

Хьюм рассмеялся.

— Да, Васс, ваши техники не так хороши, как вам представлялось. Мальчик поступил не так, как вы рассчитывали.

— Жалко. Но когда имеешь дело с людьми, всегда возможны ошибки. Пайк! — один из троих подошел к ним. — Вы отведете молодого человека на корабль и позаботитесь о том, чтобы с ним ничего не случилось. Да, действительно, очень жаль. Теперь мы должны посмотреть, что еще можно спасти.

Потом Вая доставили на корабль, выдали ему космический рацион, а потом оставили наедине с его мыслями в пустом помещении.

Почему он оказался неописуемо глуп? Хозяин такого ранга, как Васс, не мог сам пойти в такой притон, как «ЗВЕЗДОПАД», но там, конечно, были его агенты. У него сохранились довольно четкие воспоминания об этом человеке и о его характере — жестокий, неумолимый и последовательный во всем.