Зов Халидона, стр. 78

Я, как министр совета, прошу вас встать, доктор Маколиф. Повернитесь спиной к племени Аквабы, к совету Халидона, и встаньте лицом к стене. Вы услышите только голоса. Я говорил уже – мы не делаем ошибок. Мы хорошо изучили современный мир. Вы не увидите лиц и никогда не сможете опознать их. Просто запомните, что они несут в мир сокровища Аквабы.

Мы распределяем по миру большие суммы, адресуя их в те места, где люди страдают и испытывают лишения. Тысячи людей, чьих имен мы не знаем, ежедневно получают помощь от Халидона. Ежедневно. Реальную помощь.

Пожалуйста, встаньте и повернитесь лицом к стене, доктор Маколиф.

Александр наконец оторвался от своего каменного сиденья и выполнил просьбу. Скользнув взглядом по телу Аквабы, он уставился в нависающий выступ скалы. После этого Дэниел продолжил:

– Этими пожертвованиями мы не намереваемся укрепить наше влияние или достичь каких-либо политических целей. Мы просто обязаны это делать, потому что богаты. Это заповедь Аквабы.

Но мир еще не готов идти нашим путем, путем Аквабы. И ускорение этого процесса может уничтожить нас или вынудит нас к самоуничтожению. А этого мы не хотим допустить.

Так что помните об этом, доктор Маколиф. Разгласив то, что вы знаете о племени Аквабы, вы не только потеряете собственную жизнь, но вызовете гораздо более серьезные последствия: вы положите конец деятельности Халидона. И это последняя угроза…

И зазвучали голоса, один за другим делая краткие сообщения.

– Африка. Гана. Четырнадцать тысяч бушелей зерна. Поставка через фирму «Смит Бразерс», Кейптаун. «Барклай-бэнк»…

– Сьерра-Леоне. Три тонны медикаментов. Поставка через «Бэлдази фармацевтикалс», Алжир. Банк «Константин»…

– Юго-Восточная Азия. Вьетнам, Меконг, провинция Кван Ту. Персонал и оборудование радиологической лаборатории. Через Швейцарский Красный Крест. «Бэнк оф Америка»…

– Южная Америка. Бразилия. Рио-де-Жанейро. Противотифозная вакцина. Поставка через фирму «Серджикал Сализар». «Банко Терсейро», Рио…

– Северная Америка. Западная Вирджиния. Аппалачи. Двадцать четыре тонны продовольствия. Через «Атлантик верхаузинг». Банк «Чейз Манхэттен», Нью-Йорк…

– Индия. Дакка. Лагеря беженцев. Различные вакцины, медикаменты. Через Всемирную организацию здравоохранения. «Уорлд-бэнк», Бирма…

Мужские и женские голоса продолжали звучать, то отрывисто, то мягко. Все это длилось уже не менее часа, и Маколиф обратил внимание, что некоторые повторялись по два-три раза, но информация не повторялась.

Наконец наступила тишина.

И в тишине Алекс почувствовал, как на его плечо легла чья-то рука. Он обернулся. Дэниел пристально посмотрел ему в глаза.

– Вы все поняли?

– Да, я понял, – ответил Маколиф.

Они шли через поле по направлению к озеру. Шум леса смешивался с ночной песней гор и гулом водопада, до которого было не меньше мили.

Они остановились на берегу. Алекс нагнулся, чтобы поднять камешек, и бросил его в озеро, в черном блестящем зеркале которого отражалась луна. Взглянув на Дэниела, он произнес:

– На самом деле вы не менее опасны, чем все остальные. Один человек… с такими большими возможностями… и совершенно недоступный. Никаких проверок, никаких отчетов. И так легко, желая добра, причинить зло… Добро, которое обернется злом… Малкольм сказал, что ваше… пребывание на этом посту не ограничено?

– Да. Меня выбрали пожизненно. И только я решаю, когда мне уйти.

– А выбор вашего преемника?

– Я могу оказать влияние. Но окончательное решение – за советом.

– Тогда вы еще более опасны, чем я думал.

– А я этого и не отрицаю.

Глава 30

Путешествие в Монтего оказалось гораздо более легким, чем кружной путь от Марта-Браэ. Хотя бы потому, что большую часть дороги им не пришлось идти пешком.

Малкольм, переодевшийся в цивильный костюм, повел Александра вокруг озера на юго-восток. Там их встретил проводник, с которым они добрались до подножия высокого утеса. Алекс с удивлением обнаружил, что в расщелине упрятан мощный подъемник на толстых стальных цепях. Они поднялись на самую вершину скалы. Там, на просторной площадке, начиналась подвесная электрическая дорога. Другой халидонец усадил их в маленький вагончик, и они покатили сквозь лес высоко под кронами деревьев.

Следующая часть пути, уже с третьим проводником, пролегала в пещерах, именуемых, как сказал Малкольм, Квик Степ Гротто. Он поведал Алексу, что, по легенде, свое название [38] пещеры получили от пиратов в семнадцатом веке, которые пользовались этим путем, чтобы быстро перетаскивать добычу из бухты Блюфилд в свои укромные местечки в горах. Впрочем, была и другая версия, более убедительная: из-за крутизны этого спуска, проходившего в полной темноте, неосторожный путешественник имел все шансы поскользнуться и гораздо быстрее, чем хотелось бы, оказаться глубоко внизу, как минимум покалечившись, а то и расставшись с жизнью.

Маколиф шел вплотную за проводником. Луч его фонаря постоянно утыкался в камень, не рассеивая окружающий мрак.

Выбравшись из пещер, они прошли некоторое время по лесу и наконец впервые оказались на некоем подобии дороги. Проводник включил рацию, и минут через десять с западной стороны вынырнул джип. Они уселись, и халидонец помахал им рукой на прощание.

Прочная и неприхотливая машина уверенно преодолевала пересеченную местность, причем водитель на спусках приглушал двигатель, чтобы производить как можно меньше шума, и выключал фары по мере приближения к населенным местам. Миновав марунское поселение под названием Аккомпонг, они свернули на юг и через пару миль оказались на равнине. Весь путь занял не более получаса.

На самом краю темного поля под прикрытием плюща и акаций стоял маленький самолет. Это был двухместный «Команч». Они забрались внутрь. Малкольм занял место пилота.

– Это единственный по-настоящему трудный участок пути, – произнес он, выруливая на старт. – Нам придется идти на бреющем, чтобы избежать локаторов. К сожалению, так же поступают контрабандисты наркотиков. Поэтому мы больше опасаемся столкновения в воздухе, чем властей.

Полет прошел без приключений, если не считать встречи с несколькими самолетиками наркомафии, с которыми они разминулись, приветственно покачав крыльями. Они приземлились у какой-то заброшенной фермы неподалеку от Юнити-Холл. До Монтего-Бей оставалось пятнадцать минут езды на машине.

– Нам нельзя останавливаться в черных кварталах, – предупредил Малкольм. – На вас обратят внимание из-за цвета кожи, а на меня – из-за костюма. К тому же завтра нам нужно иметь свободу передвижения в белых районах.

Добравшись до отеля «Корнуолл-Бич», они зарегистрировались там с интервалом в четверть часа. Им были забронированы соседние, но не смежные номера.

Было два часа ночи. Маколиф без сил рухнул на кровать, но сон не шел, хотя он провел на ногах почти двое суток.

Туча мыслей роилась в голове. Он вспомнил о талантливом, одиноком и неловком Джеймсе Фергюсоне, о его внезапной попытке сбежать из экспедиции ради перспективы работать у Крафта. Чистой воды дезертирство. Не сказать ни слова! Оставалось надеяться, что Фонд Крафта поможет Фергюсону решить его житейские проблемы. Поскольку доверие Алекса он потерял навсегда.

Об очаровательной и милой супружеской паре Йенсенов… погрязших по уши в махинациях «Данстона».

О «харизматическом лидере» Чарлзе Уайтхолле, ожидающем своего часа, чтобы въехать верхом на своих «черномазых помпеях» в парк Виктории… Идеи Уайтхолла не устраивают Халидон. Племя Аквабы долго его терпеть не будет.

В заповеди Аквабы не вписывается и насилие Лоуренса, юноши-мужчины, преемника Барака Мура. «Революция» Лоуренса тоже не состоится. Особенно в том виде, как он себе ее представляет.

Вспомнил Алекс и о Сэме Такере. Так, упрямый и твердый как скала. Удастся ли ему найти то, что ищет, на Ямайке? А он что-то ищет, это несомненно.

вернуться

38

Квик Степ Гротто (Quick Step Grotto) – пещера Быстрых Шагов.