Наследие Скарлатти, стр. 50

Боже, что он натворил?

В чьей власти он оказался?

Если раньше она испытывала только страх, то теперь ее обуял настоящий ужас – ведь он обладал оружием. Оружием власти, которое, сами того не ведая, годами усердно ковали для него она и ее Джованни…

И деньги для них действительно ничего не значили.

Из ее глаз текли слезы, сердце разрывалось от боли. Господи, ведь последний раз она плакала тридцать лет назад!

Элизабет принялась размеренным шагом ходить по комнате. Ей многое предстояло обдумать.

Глава 28

В одном из кабинетов министерства внутренних дел сидел Джеймс Дерек. Перед ним лежало досье «Жак Луи Бертольд, четвертый маркиз Шателеро».

В кабинет вошел сотрудник, ответственный за хранение досье.

– Привет, Джеймс. Я смотрю, ты засиделся сегодня.

– Похоже, так оно и есть, Чарльз. Ты получил мой запрос?

– Он со мной. Заполни, пожалуйста, вот здесь, и я подпишу. Но, будь добр, поторопись. Мы решили сгонять партию-другую в бридж.

– Вкратце суть дела такова: американцы подозревают персонал своего посольства в подпольной распродаже на здешней бирже американских акций. Этот Бертольд вращается в дипломатических кругах. Возможна связь с младшим Скарлатти.

Сотрудник сделал необходимые записи.

– Когда все это случилось?

– Насколько я понимаю, приблизительно год назад. – Он перестал писать и уставился на Джеймса Дерека.

– Год назад?

– Да.

– И этот американец хочет разобраться с персоналом посольства сейчас? Здесь?

– Именно.

– Он явно опоздал. Ему надо подаваться на ту сторону Атлантики. Четыре месяца назад все сотрудники посольства были заменены. Из тех, кто находился здесь год назад, никого не осталось – даже самой мелкой сошки.

– Странно, – спокойно обронил Дерек.

– Я бы сказал, у нашего американского друга отсутствует должная связь с Госдепартаментом.

– Либо он врет.

– Похоже, ты прав: он врет.

* * *

Джанет и Мэтью вышли из лифта на седьмом этаже и направились к номеру Элизабет. Им нужно было пройти всего футов сто, но они останавливались четыре раза – чтобы целоваться.

Джанет вынула из сумочки ключ и вручила Кэнфилду.

Он вставил ключ в замок и, прежде чем повернуть, аккуратно нажал на ручку. Дверь открылась, и Кэнфилд мгновенно протрезвел.

Он стрелой влетел в комнату.

В тусклом свете настольной лампы он увидел сидящую на викторианском диване Элизабет Скарлатти. Она даже не шевельнулась, только подняла на них глаза.

– Я слышала, как вы вошли.

– Я же велел вам запереть двери на ключ!

– Извините, забыла.

– Черт возьми, неправда! Я специально задержался у двери и ушел только после того, как вы заперли дверь на замок и задвижку.

– Я заказывала себе кофе.

– Где же поднос?

– В спальне, куда, по моим представлениям, не полагается входить посторонним.

– Ошибаетесь! – Он кинулся в спальню.

– Еще раз приношу извинения! Поднос по моей просьбе уже унесли. Вы уж простите, ради бога, совсем запамятовала.

– Что-нибудь произошло?

Элизабет повернулась к Джанет:

– У меня был крайне неприятный разговор по телефону. Коммерческий вопрос, к вам не имеет никакого касательства. Речь идет о крупной сумме, и мне предстоит принять решение до того, как откроются британские биржи. – Она взглянула на Кэнфилда.

– Позвольте спросить, какое такое важное дело заставило вас нарушить мои инструкции? – осведомился Кэнфилд.

– Речь идет о нескольких миллионах долларов. Пожалуй, вы могли бы дать мне совет. Следует нам скупить все имеющие хождение на бирже акции компании «Шеффилд катлери»?

Кэнфилд все еще сомневался в правдивости ее слов.

– Но почему же все-таки разговор… настолько взбудоражил вас?

– Потому что компания постоянно несет убытки.

– Тогда какой же смысл покупать? И разве это способно лишить вас сна?

Старая дама окинула его холодным взглядом.

– «Шеффилд катлери» – она из старейших и уважаемых фирм, выпускающих столовое серебро. Продукция первоклассная, проверена веками. И управление, и условия труда на должном уровне. Но проблема заключается в том, что японцы наводнили рынок более дешевыми подделками. Массовый потребитель, естественно, покупается на дешевизну. И вопрос в том, как обратить эту тенденцию вспять. Как возродить интерес к настоящему товару.

Элизабет Скарлатти поднялась с дивана и величественно направилась в спальню. Кэнфилд повернулся к Джанет.

– Она всегда самолично решает такие вопросы? Разве у нее нет советников?

Джанет посмотрела на ведущую в спальню дверь:

– Она говорит неправду.

– Почему ты так думаешь?

– Потому что, разговаривая с тобой, она не сводила с меня глаз. Ни на секунду. Она пыталась дать мне что-то понять.

– Что, например?

Джанет передернула плечами и продолжала торопливым шепотом:

– О, не знаю, но ты поймешь, что я имею в виду. Представь себе такую ситуацию: собралась компания, ты что-то рассказываешь, врешь напропалую и при этом смотришь, скажем, на близкого друга – он знает, что ты врешь, но по твоему взгляду понимает, что возражать не следует…

– Выходит, она говорила неправду?

– О нет. Что касается компании – это правда. Вот уже несколько месяцев Чанселлор уговаривает ее купить эту фирму.

– Откуда ты знаешь?

– Она уже дала «добро».

– Тогда зачем она обманула меня?

Кэнфилд собрался уже было сесть, но тут его внимание привлекла льняная салфетка на спинке кресла. Она была основательно измята, словно ее тискали в руках – это как-то не вязалось с безупречной чистотой и порядком в комнате. Он внимательно рассматривал салфетку, на ней отчетливо проступали следы рук: кто-то вцепился в изголовье кресла с неимоверной силой.

– В чем дело, Мэтью?

– Ничего. Налей мне виски, пожалуйста!

– С удовольствием, милый.

Она пошла к бару, Кэнфилд же – к окну. Просто так, без какого-то определенного замысла, он раздвинул шторы и оглядел само окно. Повернул задвижку, поднял створку и увидел то, что интуитивно уже начал искать: дерево вокруг задвижки было в царапинах.

А на подоконнике остался след башмака на толстой гофрированной подошве. Кэнфилд выглянул наружу: семь этажей вниз, вверх еще два этажа и, как он знал, очень крутая крыша. Он захлопнул окно и запер его на задвижку.

– Что ты там делаешь?

– Здесь побывал визитер. Незваный гость.

Джанет замерла:

– О боже!

– Не бойся. Твоя свекровь не станет делать глупостей. Поверь мне.

– Пытаюсь. А нам-то что теперь делать?

– Выяснить, кто это был. Возьми себя в руки. Мне понадобится твоя помощь.

– Почему она ничего нам не сказала?

– Не знаю. Но, может, тебе удастся узнать.

– Каким образом?

– Завтра утром она, вероятно, вернется к разговору о компании. И ты напомни ей, что она уже согласилась ее купить. Тогда ей придется дать какое-то объяснение.

– Если матушка Скарлатти не желает о чем-либо говорить, она просто не говорит, и все. Я-то знаю.

– Тогда не нажимай. Но что-то ей все-таки придется сказать.

* * *

Несмотря на позднее время – три часа ночи, в холле было многолюдно: постояльцы возвращались с поздних вечеринок. Многие были навеселе, они смеялись и шутили.

Кэнфилд подошел к портье, прикинувшись этаким простаком.

– У меня тут, дружище, затруднение небольшое возникло.

– Да, сэр. Чем могу служить?

– Видите ли, я путешествую вместе с мадам Элизабет Скарлатти и ее дочерью…

– О да, конечно, мистер… Кэнфилд, если не ошибаюсь?

– Верно. Так вот, мадам в более чем преклонном возрасте, а те, что живут наверху, ложатся очень поздно.

Портье, знавший легенды, ходившие о миллионах Скарлатти, рассыпался в извинениях.

– Простите великодушно, мистер Кэнфилд, искреннейше вам сочувствую. Я тотчас же поднимусь наверх и все проверю. Мы все уладим.