Замок Саттон, стр. 53

Он запер дверь и потом без всякого стеснения снял рубашку и при свете свечей встал пред ней обнаженный. К его большой радости, она отозвалась на его движение, поднялась с кровати, неторопливо сняла сначала этот глупый кружевной чепчик и отбросила его. Ее великолепные рыжие кудрявые волосы рассыпались по плечам. Потом она также неторопливо сняла ночную рубашку. Наконец он мог увидеть ее такой, какой он всегда желал ее видеть — без одежд, которые прятали прекрасно сложенное тело.

— Хочет ли жеребец кобылку? — вопросила она.

— До конца своей жизни, — выдохнул он. Она засмеялась от удовольствия и расположилась посередине огромной кровати. А Фрэнсис, разгоряченный вином и страстью, приступил к счастливому занятию, увенчавшему его свадьбу.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Шум моря, волны которого медленно накатывали на серебряные пески Морсби, а затем так же медленно отползали, чем-то напоминал засыпающему Фрэнсису довольного кота. Он лежал на спине, под головой вместо подушки была свернута рубашка, его нагое тело было обращено к солнцу. Роза лежала рядом с ним в такой же позе, только лицо ее прикрывала широкополая шляпа, взятая напрокат у одного из ее садовников. Веснушки, которые Фрэнсис находил такими волнующими и притягательными, считались ужасным недостатком при дворе, который превозносил белый цвет лица, пока там не воцарилась красота смуглой Анны Болейн.

Лежать нагими рядом друг с другом на песке — хотя они и находились в поместье Розы и бояться любопытных глаз было нечего — большинству семейных людей показалось бы шокирующим. Но для пары, которая решила быть во всем откровенной друг с другом, это было естественным. Они только что наслаждались любовью, ничуть не беспокоясь о том, чтобы укрыться за валунами, а теперь блаженствовали от свободы среди песков и солнца. Сейчас они дремали, лежа рядом друг с другом, и Фрэнсис нежно поглаживал слегка округлившийся живот Розы.

Без преувеличений, женитьба стала их самой большой удачей: Фрэнсис удивлялся тому, каким хорошим мужем он стал! Ему никогда, даже на крохотное мгновение, не приходило в голову, что безупречные взаимоотношения с его женой, которыми он теперь наслаждался, всецело сложились благодаря ее стараниям, а в некоторых случаях и ее жертвенности. Если бы кто-либо сказал ему об этом, он бы сначала посмотрел на говорящего с удивлением, а потом рассердился. Он искренне полагал, что это Божье благословение, что его жена, которую выбрали ему его родители, была волшебным созданием, о чем подозревали только немногие счастливчики, родственные ему души.

А теперь этот очаровательно поднимающийся живот! Был ли когда-нибудь человек более счастливый, чем он?! Приподнявшись и облокотившись, он наклонился и нежно поцеловал его. Роза лениво двинулась под своей соломенной шляпой. Фрэнсис слегка пощекотал ее и снова уснул. Глядя на него сквозь соломенную шляпу, Роза думала: этот мужчина самый красивый в Англии. И как же сильно я люблю его! Но что же он будет делать там без меня, когда появится на свет ребенок? Он такой доверчивый, что это приведет его к беде.

Она, конечно, давно уяснила, что Фрэнсис — человек слабовольный. Роза поняла это с того момента, когда впервые увидела его, будучи совсем юной девочкой. Еще в то время, когда он за ней ухаживал — в год эпидемии потницы, — она решила, что должна оставаться с ним при дворе, как бы ее ни коробила эта мысль. Это необходимо, потому что больше всего Анна-Роза желала, чтобы их совместная жизнь стала источником необычайной радости и удовольствия для обоих. Поэтому-то она и должна получить место при дворе: в королевской резиденции нет комнат для жен и мужей. Поэтому, на следующий день после свадьбы, до отъезда леди Анны Рочфорд из поместья Саттон, Розе нужно было увидеть ее. Она навсегда запомнила эту встречу. Анна Болейн, как многие все еще называли ее, сидела одна в дальнем конце Длинной галереи, глядя из окна вдаль. Услышав приближающиеся шаги, она подняла глаза на вошедшую Розу.

— А, госпожа Вестон, — сказала она. И Роза почувствовала, что обращение по имени мужа доставляет ей удовольствие. — Как дела у новобрачной?

— Хорошо, миледи, — ответила Роза, делая вежливый реверанс. Сейчас она должна притвориться, чтобы обеспечить свое будущее счастье, хотя неприязнь к Анне она испытывала жгучую. Эти странные темные глаза, которые могут сколько угодно улыбаться, но всегда в глубине их скрыты надменность и негодование; эта обезображенная рука, уродство которой она так ловко маскирует; эта мистическая власть над мужчинами. На мгновение Роза засомневалась: может быть, это ревность заставила ее так невзлюбить эту леди? Но у нее не было времени размышлять, потому что Анна Болейн вопрошающе смотрела на нее.

— Госпожа, — сказала Роза, — я пришла просить вас о большой милости. Я хотела бы состоять в вашей свите.

Анна Болейн ничего не ответила и только смотрела на девушку странным, ничего не выражающим взглядом.

— Дело в том, — продолжала Роза, — что я очень люблю Фрэнсиса и не хочу находиться вдали от него. А он должен постоянно быть около Его Светлости, и поэтому, миледи, мне необходимо тоже получить место при дворе.

— Сколько вам лет? — спросила Анна Болейн. Вопрос был поставлен дерзко, и он смутил Розу, но она ответила:

— Семнадцать, миледи.

«Семнадцать, — подумала Анна. — Мне было шестнадцать, когда меня разлучили с Гарри». Она снова ощутила сильный запах цветущего полночного сада при Хемптонском дворце, слышала шепот Гарри Перси: «Анна, моя возлюбленная, моя колдунья…» — чувствовала, как он своими большими, нежными руками держит ее в своих объятиях. Неужели он так навсегда и останется с ней? Будет ли он всегда преследовать ее в воспоминаниях? Неужели ей всегда будет казаться, что это он, Гарри Перси, целует и ласкает ее, хотя на самом деле это поцелуи и ласки короля? А когда она наконец допустит его до своего тела — как однажды придется сделать, — будет ли Гарри Перси тем человеком, который окажется с ней в постели и лишит ее девственности? Если достаточно сильно убеждать себя, она сможет вступить в царство фантазий и даже получать наслаждение от любви Генри Тюдора? Потому что, если она в момент высшего наслаждения закричит: «Гарри!» — Его Светлость ничего не заподозрит и никогда не узнает, что он — лишь замена того человека, которого однажды она желала и которого будет любить вечно.

— Вы можете получить такое место, миссис, — утвердительно ответила она Розе. — Вы можете поехать ко двору вместе со своим мужем в качестве моей фрейлины. Я попрошу Его Светлость, чтобы вы с Фрэнсисом получили семейные апартаменты. Я убеждена, он согласится.

Итак, любовь к родному краю она принесла в жертву другой любви. Роза стала жить при дворе и с возрастающим беспокойством наблюдала, какой бесцельный образ жизни ведет ее муженек, поглощенный непрекращающимися азартными играми.

— Это уж слишком! — наконец сказала она после трех месяцев молчания. — Что происходит с тобой? Твое увлечение азартными играми превратилось в наваждение, в болезнь.

— Но, моя любимая, ответил он, — игры и спортивные занятия — это единственное, в чем я преуспел. Я же не политик, не государственный ум, как мой отец.

— Но ты, наверное, можешь попытаться. — Впервые она заметила в нем эту черту характера, которую он хорошо скрывал.

— А тебе не пришло в голову, моя милая, — сказал он, — что я получаю удовольствие от этих занятий? И какой от них вред?

— Они бесполезны.

— А твои занятия вышивкой и верховой ездой не бесполезны? Какой важный смысл заключается в твоей деятельности? Лучше приведи в порядок свои домашние дела, Анна-Роза, прежде чем заняться переустройством моих дел. Всего хорошего.

И он вышел. Она не видела его до рассвета, когда он пришел спать, разгоряченный от вина и торжествующий победу.

— Боже милостивый, где ты был? — спросила она.

— Играл в кости и победил короля, — ответил он сухо.

— Сколько ты выиграл?

— Сорок шесть фунтов стерлингов. — Роза упала на подушки, потрясенная. Ее муж только что взял из королевского кошелька в двадцать три раза больше денег, чем Пасхальное и Рождественское вознаграждение. И к тому же только за одну игру. — Фрэнсис, тебе не следует так грабить, притеснять Его Светлость! — Но Фрэнсис уже спал. После этого она решила оставить все так, как есть. Впервые с момента их свадьбы они так близко подошли к ссоре, и ей стало совершенно ясно, что ничего уже нельзя изменить. Все было так, как он сказал. Он был счастлив от той никчемной жизни, которую вел и которая казалась ему вполне безобидной. К тому же Роза однажды должна была признаться, что гордится им, когда он носится по теннисному корту, отбивая любые подачи. Понимая свое поражение, Роза прекратила разговоры на эту тему, и их жизнь в любви и блаженстве вновь продолжалась.