Круг Матарезе, стр. 45

– Я думаю, что он не мог прийти и из Госдепартамента, я просто уверен в этом, черт подери!

– Согласен. Ни Вашингтон, ни Москва не были заинтересованы убрать сразу троих. Вашингтону нужен ты, Москве – я, но, строго говоря, Уинтроп никому не нужен. Значит, приказ о ликвидации всех нас троих исходил от каких-то иных сил, способных приказывать и людям Москвы, и людям Вашингтона, и агентам из Европы.

– Тогда Матарезе? – предположил Скофилд.

Талейников кивнул:

– Матарезе.

Брэй сдержал вздох. Он хотел осмыслить происшедшее.

– Если Уинтроп еще жив, то мне нельзя ни на шаг приближаться к нему. Его теперь держат под микроскопом. Возможно, вокруг него расставлены капканы и ловушки, и мне не подойти. Они убьют меня тут же.

– Не спорю и на сей раз. Есть у тебя еще кто-нибудь, кому ты можешь доверять?

– Просто безумие какое-то! – Брэй поежился от ночного холода, который внезапно ощутил, но больше от мысли, сверкнувшей у него в голове. – Должны бы вроде быть такие люди, но не могу сказать, кто конкретно. К кому бы я ни пришел сейчас, он меня сдаст. Таковы законы и правила игры. Все, с кем я теоретически могу связаться, на мушке. Отследить их всех – для спецслужб пара пустяков. Дело мое раздули до невероятных масштабов. Меня обвинили во всех грехах, в том числе в предательстве и в том, что я поставляю сведения противнику. Всех оповестили немедленно. Ни один из моих людей не станет со мной контактировать.

– Наверняка есть хоть один, кто мог бы выслушать тебя…

– Что выслушать? Что я могу рассказать? Какие доказательства я могу представить? Тебя? Да тебя тут же бросят в спецлечебницу, еще до того, как ты подтвердишь свое имя. На что можно положиться? На слова старого умирающего «истребителя»? Поверить этому убийце-коммунисту? А где свидетельства, где, наконец, логика? У нас лишь тени и призраки чего-то, о чем нам самим ничего не известно.

– Возможно, Крупский был прав, возможно, ответ находится на Корсике, – перебил Скофилда Василий.

– О господи!..

– Послушай меня! Ты говоришь, что у нас есть лишь тени и призраки! Но если это так, то нам необходимо добыть хотя бы пару имен, проследить перемещение этих фигур во времени и пространстве, а затем воссоздать картину. Если у нас будет версия, тогда ты сможешь пойти к кому-нибудь, кто выслушает тебя? Да или нет? Есть у тебя такой человек?

– Только на расстоянии… На контакт я не пойду. Только из укрытия.

– Это естественно. Со своей стороны, если нам удастся получить доказательства, я мог бы подключить людей в Москве. Я надеялся, что на этой территории мое расследование будет проходить без свидетелей и что я лучше справлюсь с задачей, чем, скажем, люди из конгресса. Тебе ведь прекрасно известно, как бесконечно долго длятся их расследования. Я думал, я все узнаю и дам тебе информацию, а ты ее преподнесешь.

– Не сейчас. И не я.

– Значит, остается Корсика?

– Не знаю. Я должен подумать. В конце концов, остается еще Уинтроп…

– Но ведь ты сказал, что теперь добраться до него почти невозможно и такая попытка будет стоить тебе жизни.

– Разные люди и раньше пытались убить меня, но это у них пока не вышло. Я буду защищаться. Мне очень хочется узнать, что происходит. Уинтроп и сам убедился сегодня кое в чем и, если он жив, наверное, знает, что надо делать и с кем связаться.

– А если его нет в живых или тебе не удастся до него добраться?

Скофилд посмотрел на мертвые тела, лежавшие в аллее.

– Тогда, похоже, остается только Корсика.

Бывший офицер КГБ покачал головой:

– Все гораздо серьезнее. Я не могу ждать. И не могу рисковать, откладывая это дело. Я не желаю оказаться в спецбольнице. Поэтому я отправляюсь на Корсику. Прямо сейчас.

– Если ты так решил, то начинай с юго-восточного побережья, бери севернее Порто-Веккьо.

– Почему?

– Там все это началось. Это и есть родина Матарезе.

Талейников кивнул:

– Опять ты демонстрируешь высокий класс знаний. Спасибо. Возможно, мы встретимся на Корсике.

– Ты сумеешь выбраться из страны? – спросил Брэй.

– Я думаю, трудностей не будет. Как попал, так и выскочу. А как ты сам, если решишь присоединиться?

– Я попробую из Лондона или Парижа. У меня там есть небольшие сбережения. Если я решусь на это путешествие, то отсчитай три дня и прибавь один на дорогу… Там среди холмов есть маленькие гостиницы. Найду тебя… – Скофилд умолк.

Послышался звук подъезжающего автомобиля. Оба обернулись. Небольшой седан въехал в аллею, ведущую к стоянке. На переднем сиденье была молодая пара. Фары подъехавшей машины высветили тела, лежавшие на дороге. Водитель седана вцепился в руль обеими руками и резко дернул вправо, успев толкнуть локтем свою спутницу, чтобы та пригнула голову. Машина рванула в просвет между деревьями и умчалась из виду.

– Они поедут в полицию, – спокойно сказал Брэй. – Нам надо уходить.

– Только не на нашем автомобиле, – поспешно заметил Василий.

– Почему?

– Шофер. Я имею в виду шофера Уинтропа. Если ты ему доверяешь, то я что-то не очень…

– Но это чудовищно! Как ты можешь?! Его ведь едва не убили!

Талейников указал на трупы:

– Кто бы они ни были, эти люди, – американцы, русские или европейцы, – они спецы высокого класса. Матарезе всегда используют только профессионалов. А теперь немного порассуждаем. Автомобиль Уинтропа имел солидные размеры, переднее стекло достаточно широкое, так что шофер на переднем сиденье был очень легкой мишенью для них. Тогда почему они его не убили? Почему не остановили машину? Мы боялись ловушки, Беовулф, а сами угодили в нее, даже не заметив. Возможно, ее подстроил сам Уинтроп.

Брэй ощутил вдруг слабость во всем теле. У него не было даже сил отвечать русскому, тем более что ответить было нечего. Помолчав, он предложил:

– Мы должны уходить порознь. Так будет лучше для нас обоих.

– Так что же? На Корсику?..

– Может быть. Во всяком случае, ты узнаешь, если я доберусь туда. Три-четыре дня. Если я поеду, конечно…

– Хорошо.

– Талейников!..

– Да?

– Спасибо за спички.

– При случае, я думаю, ты сделал бы то же самое для меня.

– При случае… Да, я бы поступил так же.

– Это тебя смущает? Вот мы и не убили друг друга, Беовулф. Мы поговорили.

– Да, мы начали разговор.

Холодный ночной ветер донес звук сирены. Патрульные машины со всего района спешили в парк к месту происшествия. Два человека во тьме аллеи разошлись и направились в разные стороны. Скофилд побежал мимо ненужного теперь автомобиля, а Талейников рванул к металлической решетке, перелез и скрылся в овраге.

Часть II

Глава 12

Видавший виды рыбацкий баркас, словно неповоротливое животное, переваливал с волны на волну наперекор неприветливой массе воды. Волны ударялись о низкие борта, обдавая с головы до ног людей, возившихся с сетями. Пятна соли, просыхая, выступали на лицах и руках рыбаков.

Но один человек не участвовал в работе. Рыбная ловля не интересовала его, дары моря не радовали. Он в одиночестве сидел на палубе, держа термос с кофе в одной руке и сигарету в другой. Разумеется, если бы появились французские или итальянские патрульные катера, он сразу превратился бы в рыбака, а до поры сидел, предоставленный самому себе, и молчал, глядя в море. Все знали только одно: он договорился с капитаном, что тот доставит его на Корсику. Никого не интересовали ни имя, ни личность пассажира, тем более что благодаря присутствию таинственного гостя заработок каждого увеличился на десять тысяч лир. Человека этого взяли на борт в Сан-Винцензо. По первоначальному графику судно должно было сняться с якоря на рассвете и отплыть от итальянского берега. Но незнакомец высказал соображение о том, что если до рассвета они достигнут Корсики, то, возможно, улов команды будет куда более значительным, чем при обычных выходах в море. Согласно иерархии на стороне капитана были явные преимущества: нанявший лодку пообещал лично ему пятнадцать тысяч лир. Всех устраивала сделка, и они вышли в полночь из Сан-Винцензо.