Обман и желание, стр. 86

— Не покидай меня, пожалуйста. Я не могу потерять тебя опять, — сказала она.

Глава 18

Мэгги была раздражена, но не могла понять почему. Она закончила работу, сделала себе сандвич и вышла посмотреть белье, которое повесила сушиться. Оно было еще сыровато. Вернувшись в дом, она взглянула на часы. Лиза Кристофер сказала, что вещи Розы будут собраны примерно через час, так что пора было отправляться за ними.

Мэгги села в машину и поехала в «Вандину». Девушка в приемной сразу же ее узнала.

— Вы пришли за вещами Розы? Лиза сказала, что Джейн их соберет и передаст мне, но у меня их еще нет.

— Джейн? Она здесь?

— Нет, она обедает. Хотя подождите. Я загляну к ней в кабинет и посмотрю, собрала ли она все.

Мэгги осталась ждать в приемной. Через несколько минут девушка принесла конверт, розовую картонную папку и шарф. Как Роза любила шарфы!

— Я думаю, это именно то. Все было сложено на столе у Джейн с пометкой «Розе». Наверное, Джейн забыла отдать вещи мне. Ничего страшного, вы их возьмете?

Она протянула бумаги Мэгги, которая, казалось, была разочарована.

— Спасибо. И пожалуйста, поблагодарите от меня Джейн и Лизу, хорошо?

Она отнесла все в машину. Площадка для парковки была абсолютно пуста. Вероятно, все разъехались на время обеда. Мэгги развернула машину и отправилась домой. Аккуратно спрятав шарф в ящик, она открыла пакет и папку и стала просматривать бумаги.

Стив в спешке покинул Джейн. В этот раз он не был опрятен как обычно. Пересекая двор, он застегивал рубашку, и узел галстука не был затянут на шее.

Все было готово к бегству. Но, заведя мотор и отъехав от дома, он не повернул в сторону ресторана, где его ожидал обед с Диной — прекрасное алиби, а поспешил обратно в «Вандину».

Как же случилось, что все вдруг пошло насмарку, когда ему уже казалось, что он в безопасности, а будущее представлялось в розовом цвете? Даже час назад, когда он понял, что Джейн знает о нем всю правду, он думал, что дело поправимо. Он нисколько не колебался, собираясь убить Джейн, и хотя знал, что затеял опасную игру, но был уверен, что это сойдет ему с рук. С редкой самоуверенностью Стив считал, что он победит. Когда Джейн будет найдена задушенной, кто его заподозрит? Он скажет, что обедал с Диной. Ему нужно было бы больше времени, чтобы продумать убийство Джейн, он предпочел бы расправиться с ней вдали от ее дома и скрыть свои следы тщательнее, но обстоятельства сложились таким образом, что следовало избавиться от нее как можно быстрее, и к тому же у полиции помимо него может оказаться много подозреваемых.

Он знал, что у Джейн были еще приятели, и даже сам Дрю, с его специфическими наклонностями и привычкой к наркотикам, вероятно, попадет под подозрение.

Уже то, что он действовал быстро, он считал своим выигрышем. Однако все произошло не так, как он ожидал.

Когда в спальне он достал шарф, которым собирался задушить ее, она сразу встревожилась. Ее уже насторожил ответ Стива на вопрос о том, кто он на самом деле: «Этого, моя милая, ты не узнаешь никогда».

Она вскочила и быстро отодвинулась от него:

— Что, черт побери, ты делаешь?

— Извини дорогая, но боюсь, я не могу допустить, чтобы ты распространяла обо мне грязные слухи.

— Даже когда они оказываются правдой?

— Особенно когда они оказываются правдой.

— Ты с ума сошел! А может, это какая-то новая сексуальная игра?

Он чуть не рассмеялся. Она действительно была ненасытна! Естественно, надо было подхватить мысль об игре. Джейн была довольно крупной и стала бы сопротивляться. Если бы он накинул ей на шею шарф незаметно, все обошлось бы. Но сейчас она могла устроить настоящую борьбу.

— Да, это всего лишь игра, — сказал он спокойно, хотя сердце его бешено колотилось. Ты ведь любишь поиграть?

Ее щеки покрылись пятнами, и глаза странно блестели.

— Ты знаешь, что люблю. Но не в такие игры. Это не для меня. Как бы чего не случилось. И это будет несчастьем для нас обоих.

Что-то в ее голосе пугало.

— Что ты хочешь сказать? — спросил он резко.

— Только то, что если со мной что-нибудь случится, твоя маленькая тайна откроется всем.

— Почему? — у него вспотели руки.

— Потому что у меня в офисе есть доказательство того, что ты не сын Дины.

Джейн засмеялась. Ей нравилось, когда власть была в ее руках.

— Но где именно в офисе это… доказательство?

Она покачала головой и поглядела на шарф, который он все еще держал в руках.

— Ты думаешь, что я отвечу, чтобы ты спокойно затянул этот шарф у меня на шее и избавился от доказательства, которым я располагаю? Нет уж, я не настолько глупа. Что тебе нужно делать, дорогой, так это доверять мне и помнить о нашей сделке.

— Какой еще сделке?

— Ну как же, ты не мог так быстро ее забыть. Ты хранишь мою тайну, а я твою. Я не проболтаюсь, Стив. Даже несмотря на это… Мы с тобой слишком близкие друзья. И будем еще ближе теперь, когда я знаю про тебя все.

Пот стекал у него по лицу.

— Откуда я могу знать, что у тебя действительно есть это доказательство?

Джейн лениво потянулась, накинула халат и сказала:

— Одевайся, милый. Мы поедем в офис, и я тебе все покажу.

Стив сделал то, что ему велели. Он был в замешательстве. Трудно было понять, следует ли верить Джейн, но, несомненно, она знала правду, и Стив не мог быть уверен, что в офисе нет того, что выдаст его окончательно.

— Пошли, — сказал он хрипло. — Но, ради Бога, побыстрее, Дина ждет меня к обеду.

— Тогда давай пообедаем вместе, а после поедем в офис, и я тебе все покажу.

— Нет, мы едем сейчас же.

Он не мог ждать ни минуты. Он должен был знать, какими уликами она располагает, чтобы выработать свой план действий.

Теперь, на пути в «Вандину», холодеющий от сознания, что подготовленный план рушится, похожий на монстра Франкенштейна, утратившего над собой контроль, он смотрел на Джейн, сидящую рядом с ним, и чувствовал, как ненавидит эту хладнокровную, сдержанную женщину, грозившую уничтожить его. Он не мог убить ее и насладиться победой. Сейчас Джейн была ему нужна, и она это знала.

Он припарковал машину и проследовал за Джейн в здание. Девушка в приемной разговаривала по телефону, она сделала им знак, как будто хотела что-то сказать, но они не обратили на нее внимания и поднялись в кабинет.

— А теперь, дорогой, — Джейн повернулась к нему, самодовольно улыбаясь, и открыла дверь. Когда они вошли в комнату, он увидел, как изменилось ее лицо. Она водила руками по пустому столу, как будто не верила тому, что увидела или не видела; потом она повернулась к нему. В ее глазах была тревога.

— Ну, — спросил он грубо, — где же доказательство?

— О Боже! — Джейн позвонила в приемную. Секретарь, должно быть, уже закончила разговаривать, потому что ответила тут же.

— Папки, которые лежали у меня на столе… голос Джейн дрожал. Вы не знаете, где они?

Стив не слышал, что сказала секретарь. Джейн положила трубку и взглянула на него.

— По-моему, у нас неприятности, Стив, — в ее голосе слышалась паника. — Доказательства у меня больше нет. Его забрали.

— Кто?

— Сестра Розы, Мэгги.

Он был ошарашен:

— Мэгги? Но почему?

— Это теперь не имеет значения. Если ты не хочешь, чтобы кто-нибудь еще узнал то, что знаю я, советую тебе вернуть документы, и побыстрее. Они у Мэгги.

* * *

— Не пойму, куда же девался Стив, — говорила Дина, глядя на часы. — Я надеялась его здесь увидеть уже целую вечность назад.

Дон улыбнулся. Он был рад случаю побыть с ней наедине. С тех пор как появился Стив, таких случаев предоставлялось мало.

— Не надо волноваться, Дина, — сказал он мягко. — Наверное, у него какие-то неотложные дела. Я думаю, он не будет возражать, если мы начнем без него.

И Дина улыбнулась ему в ответ такой очаровательной улыбкой, что у него замерло сердце.