Обман и желание, стр. 60

Она больше не заикалась о семье, о Стивене, но никогда не забывала о нем.

Ван был ее жизнью.

А потом Ван погиб. Казалось, мир рухнул. Но фортуна опять повернулась к ней лицом. Неожиданно вернулся Стивен. Как ни странно, но Дина чувствовала, что Ван все еще с ней. Живой или мертвый, Ван всегда будет с ней.

Только теперь с ней еще и Стивен.

Глава 12

В тот вечер, который Мэгги провела на вечеринке у Дины, Майк нанес визит Брендану.

Он был до глубины души взволнован тем, о чем поведала ему Мэгги: отодвинутое сиденье в машине Розы, бесспорно, свидетельствовало о том, что кто-то другой, а не Роза, сидел за рулем машины и запарковал ее на этой самой станции.

К тому же утверждение Брендана о неожиданной встрече с Розой в одном из баров Кливдона, где она была с каким-то мужчиной, не давало Майку покоя. Мысль об этом неотступно преследовала его. Конечно, нельзя слепо доверять словам Брендана. Ведь Мэгги подозревала о его возможной причастности к исчезновению Розы. Майку это было хорошо известно.

Если даже Розу похитил Брендан, то едва ли в спешке и волнении он сумел бы так ловко и умело замести следы. В любом случае, Майк считал, что сейчас наиболее подходящий момент для разговора с Бренданом.

Когда наконец-то очередной школьный матч в крикет завершился, Майк заехал домой и на скорую руку приготовил ужин: открыл консервированную говядину с кукурузой, достал увядший салат, запек в микроволновой печи картофелину в мундире. Завершила меню банка светлого пива. Приступая к еде, Майк включил телевизор и захватил окончание вечерних новостей. Правда, ничего нового и интересного не узнал — угроза сокращения рабочих мест на одной из фабрик; школьный карнавал, где дети нарядились в костюмы прошлого века в честь какой-то годовщины; стопятилетие старушки в забавном чепце и переднике. Принимая букет цветов, она изумленно улыбалась, напоминая беззубого младенца. Кадры мелькали перед глазами Майка. Он уже было собрался выключить телевизор, когда зазвучал анонс последних новостей.

В лесу обнаружен труп человека. Майк вздрогнул, нервы натянулись, как струна, на которой подвешены сотня дюжин маленьких колокольчиков, готовых вот-вот зазвенеть.

Роза. Отчетливая мысль с болью пронзила его, когда диктор произнес первую фразу. Через несколько секунд диктор разъяснил — найденный труп принадлежал мужчине, которого еще окончательно не опознали, возможно, это какой-то бродяга. Майк испытал невероятное облегчение, но все же страх, вызванный жутким сообщением, оставил неприятный осадок. «Мертвое тело обнаружили в лесу». Майк отложил вилку и нож, резким движением отодвинул тарелку. Аппетит пропал. Остатки ужина он выбросил в мусорный бачок на кухне. Затем направился наверх, принял душ и переоделся.

«Брендан, черт тебя побери, я иду к тебе. У меня есть несколько вопросов, и мой тебе совет: давай-ка отвечай по-хорошему».

Хотя Майк никогда не был у Брендана, он легко отыскал его квартиру, вспомнив объяснения Мэгги. Он нажал на кнопку звонка возле пластиковой таблички с именем. Домофон долго не подавал признаков жизни, и Майк уже было подумал, что Брендана нет дома, как вдруг грубый мужской голос прохрипел:

— Кто там?

— Майк Томпсон. У меня есть к тебе разговор, Ньюман.

— Чертов Майк Томпсон! Уверен, дьявол тебя побери, что у меня нет никакого желания разговаривать с тобой.

— Речь идет о Розе.

— Плевал я на твои разговоры. Я должен уходить и уже опаздываю.

— Дело не займет и пяти минут.

Но домофон замолчал. Майк настойчиво жал на звонок. Спустя минуту что-то защелкало, и Брендан заорал:

— Отвали, Томпсон, оставь меня в покое!

— С места не сдвинусь, пока не поговорю с тобой.

— Не желаю с тобой разговаривать, мерзавец!

— Посмотрим, чья возьмет.

Внутри у Майка все клокотало. Он твердо решил провести здесь всю ночь, он просто не мог отступать. Но коль скоро Брендан собирался выходить, то необходимости в решительных действиях не было. Майк вернулся к своему «ситроену», припарковал его на заднем дворе, вышел и стал ждать. Минут через десять дверь дома открылась, и появился Брендан.

Майк моментально узнал его, хотя Брендан заметно прибавил в весе с тех пор, как оставил работу на радиостанции. Сегодня лицо его не было таким красным, как в день визита Мэгги. Смоляные волосы были стильно уложены с помощью геля, под белым пиджаком виднелась черная рубашка. Красные опухшие глаза скрывались за очками-хамелеонами. Майк быстро подошел к нему:

— Брендан, дружище. Я же сказал, что дождусь.

— А я уже говорил, мне нечего тебе сказать.

Он подошел к своей машине. «БМВ», символ его былого успеха, теперь представлял жалкое зрелище: помятое крыло, проступающая кое-где ржавчина. Майк следовал за Бренданом.

— Я пытаюсь выяснить, что случилось с Розой. Тебе ведь известно о ее исчезновении?

— Бросила тебя? Так же, как когда-то меня.

Майк не поддался искушению проглотить легкую наживку.

— Неужели тебе не хочется выяснить, что с ней стряслось? Ведь, в конце концов, она была когда-то твоей женой.

— А может, кому-то стоило вспомнить об этом?

Брендан отыскивал в большой связке ключ от машины. Майк прикидывал, как ему задержать Брендана, не прибегая к физической силе.

— В отличие от тебя, Ньюман, я очень сильно встревожен.

— Черт бы тебя побрал, разве тебе не ясно? Она сбежала с другим мужиком.

Майк едва удержался, чтобы не ударить Брендана.

— С чего ты взял?

— Да ведь это дураку понятно. За исчезновением женщины всегда стоит мужчина. Особенно если эта женщина — наша маленькая конфетка Роза! Она никогда не могла удержать свои трусики. Разве ты не успел этого заметить? Хотя, возможно, ты не знаешь ее так хорошо, как я. Счастливчик!

Майк сжал кулаки, он так хотел пустить их в ход против ирландца.

— А Мэгги сообщила мне, что ты видел Розу с каким-то мужчиной в Кливдоне.

— Мэгги?

— Сестра Розы.

— А, эта Мэгги.

— Так с кем она была?

— Какого дьявола я должен это знать?

— Ну как он выглядел?

— Не помню. Обыкновенный парень. Довольно обеспеченный, а как же еще. Иначе Роза бы и пальцем не шевельнула.

— И ты видел его всего лишь один раз?

— Да, я никогда его больше не видел. Доволен?

— Нет. Он был темноволосый? Блондин? Шатен?

— Слушай, Томпсон, вдолби себе в голову одну-единственную вещь: я ничего толком не помню. Он был белый, лет около тридцати, красиво одет, приятной наружности. Вот и все.

— О'кей, ты не помнишь. Однако, Ньюман, боюсь, тебе придется все припомнить, ведь если мы не отыщем Розу, то плохи твои дела.

— Это еще почему?

— Потому что, если она не сбежала к кому-то, если с ней произошло нечто более серьезное, тогда ты первый подозреваемый. Ведь ты так часто угрожал ей, она тебя до смерти боялась. Мэгги может это легко подтвердить. К тому же ты солгал, когда сказал, что за последнее время видел ее лишь раз.

— О чем это ты?

— Мэгги отправляла Розе шарфик ко дню рождения, который, как ты знаешь, бывает в мае. Так вот, она обнаружила этот шарфик у тебя в квартире. Поэтому не пытайся меня убедить, что ты встречал Розу единственный раз в Кливдоне.

Возникла минутная пауза. Брендан перестал искать ключ.

— А ведь это, черт побери, правда, — наконец произнес он. Майк заметил капельки пота, выступившие на его лбу.

— Итак, каким образом этот шарфик оказался у тебя?

Брендан достал громадных размеров голубой носовой платок и, вытерев пот с лица, криво нацепил очки на нос. Майк заметил, как лицо Брендана все гуще и гуще заливалось краской. Тот взорвался:

— Она его оставила тогда в баре!

— Здорово у тебя все получается.

— Она позабыла его на спинке стула. Я забрал его домой, чтобы вернуть когда-нибудь.

— Но до сих пор ты этого не сделал.

— Так я больше ее не встречал! Боже правый, да что же это такое?