Сокровище, стр. 22

– Готово, милорд. – Оруженосец с трудом сдерживал разгоряченного коня.

– Отлично. – Хью отвернулся от Эдуарда.

– Милорд! Сэр Хью! – Бенедикт появился из-за шатра в тот самый момент, когда Хью уже собирался вскочить на коня. Юноша с трудом переводил дыхание. – Милорд, я не нашел ее.

– В шатре ее нет?

– Нет, милорд. – Бенедикт остановился перед ним, опираясь обеими руками на палку. – Может, она осматривает торговые ряды на ярмарке? Ей ведь совсем не нравится турнир.

– Я же велел ей наблюдать за состязаниями вместе с другими леди.

– Да, милорд. – Бенедикт выглядел очень обеспокоенным. – Вы должны понять мою сестру. Элис не привыкла следовать приказаниям. Она предпочитает поступать по-своему.

– Теперь мне все ясно. – Хью вскочил в седло и наклонился, принимая копье от одного из своих воинов. Он взглянул на тоненькую ярко-зеленую ленточку, привязанную у самого наконечника.

– Милорд, прошу вас, будьте снисходительны к ее причудам, – взмолился Бенедикт. – Она терпеть не может, когда ей приказывают, тем более мужчины.

– Значит, пришло время дать ей урок. – Хью посмотрел на другой конец поля. Винсент Ривенхоллский уже восседал на лошади под красными развевающимися знаменами.

Своей выходкой Элис порядком разозлила Хью, но в то же время он все больше тревожился за нее. Даже неприятное покалывание в затылке следовало отнести на ее счет, а не на счет предвкушения поединка с Винсентом.

Что-то здесь было не так.

Конечно, Элис, обидевшись на него, могла не явиться на состязания. Надо признать, его слова для нее пока ничего не значат. Он предполагал, что она дуется на него в шатре под черным флагом, и собирался объясниться с ней сразу после поединка с Винсентом Ривенхоллским.

Хью и Винсенту было запрещено открыто проявлять неприязнь друг к другу, поскольку оба являлись вассалами Эразма Торнвудского. Разумеется, сеньор не мог допустить, чтобы его лучшие рыцари растрачивали силы, воюя между собой. Оба должны были сдерживать свои чувства, пока редкий случай не сведет их вместе на турнире, где они под вполне благовидным предлогом могли излить в схватке всю ненависть друг к другу.

В последний раз Хью с легкостью выбил Винсента из седла одним ударом копья. Турнир устраивался на деньги двух очень важных лордов, и потому никаких ограничений в размере выкупа не было. Рыцарь-победитель имел полное право требовать от побежденного всего, что пожелает.

Ни у кого не было сомнений, что Хью назначит Винсенту самую высокую плату. По меньшей мере, потребует от поверженного противника его боевого коня и доспехи.

Но Хью отказался от выкупа. Он покинул поле боя, оставив Винсента на земле, словно с него и взять было нечего. Нанесенное оскорбление было жестоким и не осталось незамеченным. Трубадуры воспели его поступок в своих балладах, а к легендам о подвигах Хью Безжалостного добавилась еще одна.

Никто, кроме Хью и его наперсника Дунстана, не знал всей правды. Хью не нуждался ни в доспехах Винсента, ни в его лошади, какой бы дорогой она ни была. Он разработал тонкую и куда более действенную стратегему мести Винсенту Ривенхоллскому. И в свое время всем станет известно об этом. Через полгода, самое большее год.

Победа его будет полной. И тогда, наконец, успокоятся мятежные бури в его душе и он обретет покой и умиротворение.

Между тем случайные встречи на турнирах только разжигали аппетит Заклинателя Бурь.

Хью зажал шлем под мышкой и бросил взгляд вниз на Бенедикта:

– Возьми двух грумов и разыщи Элис среди торговых палаток.

– Да, милорд. – Бенедикт уже собирался уйти, но задержался. – Сэр, позвольте спросить, как вы намерены поступить с Элис после того, как она объявится?

– Пусть это беспокоит Элис, а не тебя.

– Но, милорд…

– Я же сказал, это касается только меня и Элис. Ступай же, Бенедикт. Дело не терпит отлагательства.

– Конечно, милорд. – С явной неохотой Бенедикт поспешил через толпу обратно к шатрам.

Хью собирался обратиться к своему небольшому отряду воинов под черным знаменем. Они с нетерпением ждали его сигнала. Каждый знал, что можно заработать немалые деньги, участвуя в состязаниях вместе с Хью Безжалостным.

Хью давно открыл секрет, позволяющий ему выигрывать на всех турнирах, да и в настоящих битвах. Секрет был прост – дисциплина и продуманная стратегия. Хью всегда удивляло, почему лишь немногие рыцари следовали этим, в общем-то, нехитрым правилам.

Рыцари были по натуре людьми безрассудными, готовыми безоглядно рисковать. Они рвались в бой – будь то турнир или настоящая битва, – движимые одним-единственным желанием: завоевать славу и добычу. На эти подвиги рыцарей вдохновляли их сеньоры, которые были ничем не лучше – также жаждали славы и наживы. А трубадуры воспевали в песнях подвиги победителей. Да и дамы предпочитали дарить свою благосклонность героям баллад. Глупое фиглярство – так оценивал все это Хью. Баллады балладами, но все эти победы в большинстве своем были случайными.

Хью же предпочитал заранее все просчитывать, чтобы уже в самом начале исход битвы был предрешен в его пользу. Именно дисциплина и продуманная стратегия – вот что помогало ему выигрывать. Эти два правила были основными и при подготовке его людей.

Тяжеловооруженные воины и рыцари, которые думали прежде всего о славе и наживе, а уж потом о приказах Хью, недолго задерживались в его отряде.

– Вы должны сохранять строй и четко следовать выработанной стратегии, – наставлял Хью. – Все ясно?

Надевая шлем, Дунстан широко улыбнулся:

– Да, милорд, Мы всегда готовы следовать вашим указаниям, можете не сомневаться.

Все дружно закивали в знак согласия.

– Помните, – предупредил Хью, – Винсент Ривенхоллский – мой. Вы должны драться только с его людьми.

Все снова закивали. Они знали о той неприязни, которую питал их повелитель к Винсенту Ривенхоллскому. Их давняя вражда не была ни для кого тайной.

Все были готовы, и Хью собрался уже пришпорить коня. Черт возьми, с Элис он разберется позже.

– Милорд, подождите! – остановил его пронзительный крик Бенедикта.

Хью раздраженно оглянулся назад. Лицо Бенедикта было перекошено от страха.

– В чем дело?

– Этот юноша, Фалк, говорит, что знает, где Элис. – Бенедикт указал на грязного сорванца, приблизительно одних с ним лет. – Он говорит, что два разбойника с кинжалами в руках сейчас преследуют ее. Он может рассказать нам, как найти Элис! За определенную плату!

Теперь Хью понял, почему Элис нет среди зрителей на поле. Нет, она не дуется на него в своем шатре. Элис все-таки пустилась на поиски трубадура Гилберта.

Она не должна была поступать так безрассудно.

Но как Хью ни пытался сохранить спокойствие, внутри у него все похолодело.

Его взор на мгновение затуманило страшное видение: незадачливый торговец из Клайдемера с перерезанным горлом в луже крови…

Он взглянул на довольно ухмыляющегося Фалка:

– Это правда?

– Чистая правда, милорд. – Ухмылка сорванца стала еще шире. – Я, знаете ли, продаю сведения и все, что попадает мне в руки. С удовольствием сообщу вам, где сейчас рыжеволосая леди. Но вам лучше поспешить, если хотите спасти ее, не то те два разбойника живо разделаются с ней.

Хью безжалостно подавил гнев и страх, готовые захватить его душу. Все свои чувства он постарался вложить в свой приказ:

– Говори.

– Обязательно, милорд, но прежде давайте потолкуем о цене.

– Ценой, – угрожающе тихо произнес Хью, – будет твоя жизнь. Говори правду или приготовься заплатить!

Нахальная ухмылка живо слетела с лица Фалка.

Глава 7

Элис вихрем мчалась к сараю – только бы добежать до него раньше этих разбойников с кинжалами. Если она опередит их, то, возможно, успеет захлопнуть дверь и припереть ее чем-нибудь изнутри.

– Держи ее! – кричал одноглазый своему сообщнику. – Упустим чертов камень – не видать нам денежек как своих ушей.