Грешная вдова, стр. 46

— Ключ? — Питни склонил голову набок. — От двери, вы хотите сказать?

— И что же насчет ключа? — спросил Артемис.

— Он всегда присутствует в моем сне, но вчера ночью я его выронила и, вместо того чтобы поднять, как обычно… — Она не договорила и вновь обернулась к Питни. — Сэр, вчера я показала вам одну маленькую книжку, и вы сказали, что это не «Книга секретов»?

— Безусловно, нет! Она даже написана не на том языке.

— Но мы с вами предположили, что эта книга может являться неким шифром.

— И что же?

Она сделала глубокий вдох:

— Лорд Линслейд разговаривал с неким субъектом, который пробрался в его дом и которого он принял за привидение моего покойного мужа. Они обсуждали «Книгу секретов». Призрак Ренвика сказал, что, даже если книгу найдут, никто не сможет ее перевести, потому что очень немногие ученые умеют читать на древнем языке.

— Совершенно верно, — подтвердил Питни.

— А вы сами говорили, что «чужак», который побывал в вашем доме, требовал у вас ключ.

— К чему ты клонишь, Мэделин? — не выдержал Артемис.

— Что, если «Книга секретов» не сгорела во время пожара? — спросила она с расстановкой. — Что, если человек, который ею завладел, теперь ищет шифр, чтобы ее прочитать? Что, если эта странная маленькая книжка, которую я сейчас изучаю, и есть «ключ» к «Книге секретов»?

Глава 18

Он притаился в темноте за расписной ширмой и ждал, глядя сквозь маленькие отверстия, предусмотренные рисунком. В элегантно обставленный банкетный зал ресторана один за другим вошли двое мужчин. Они были ошеломлены, увидев друг друга, но быстро спрятали свое удивление за обычными светскими любезностями. Однако ни одному из них не удалось до конца скрыть неловкость. Стараясь не смотреть друг на друга, они оглядывали уютный маленький зал с камином.

Стол был накрыт на четверых. В свете свечей сверкали хрусталь и серебро. Тяжелые бархатные портьеры скрывали увеселительный парк за высоким окном, откуда долетали далекие, приглушенные звуки — музыка и шум толпы. Мягкий ковер скрадывал шаги мужчин. Прислуга отсутствовала.

Маленький зал окутывала тишина. Глентхорп первым прервал томительное молчание.

— Не ожидал тебя здесь увидеть. Как я понимаю, ты тоже акционер этого предприятия?

— Ты имеешь в виду проект разработки прииска? — Флад взял стоявшую на столе бутылку кларета и щедро налил себе в рюмку, однако Глентхорпу выпить не предложил.

— Я с самого начала вошел в долю и собираюсь получить прибыль.

— Мне сказали, что первое время круг инвесторов был сильно ограничен.

— Да, знаю. Акции можно было купить только по приглашению. — Флад залпом выпил полрюмки кларета и взглянул на Глентхорпа поверх хрустального края. — Значит, ты был одним из первых инвесторов?

— Ты же меня знаешь, Флад, — Глентхорп хохотнул, — я никогда не упущу своего.

— Да, я тебя знаю, — быстро сказал Флад. — А ты знаешь меня. И мы оба знаем Освинна. Весьма любопытно, не правда ли?

Этот вопрос заставил Глентхорпа вздрогнуть.

— Слышал новость? — спросил он.

— Что сегодня утром из реки выловили его труп? Слышал.

— Его убил уличный бандит. — Глентхорп говорил с какой-то отчаянной горячностью. — Что ж, доигрался парень. Ты вспомни его характер — лихой и безрассудный. Освинн вечно ошнвался в самых опасных кварталах. Удивительно еще, как его не продырявили много лет назад.

— Да, — сказал Флад, — удивительно. Но теперь он мертв, и из членов бывшего маленького клуба в живых остались только двое.

— Ради Бога, Флад, давай не будем больше об Освинне!

— Нас осталось двое, и по странному совпадению мы оба пришли сегодня сюда на встречу с владельцем нашего предприятия, чтобы узнать о нашей прибыли.

Глентхорп подошел к камину, желая немного согреться.

— Ты пьян. Наверное, тебе не стоит больше пить до тех пор, пока мы не обсудим наши дела.

— Наши дела… — задумчиво повторил Флад. — Да, наши дела. Скажи, тебе не кажется странным, что больше никто не пришел?

Глентхорп нахмурился, потом быстро достал из кармана часы и откинул на них крышку.

— Еще только четверть одиннадцатого.

— Приглашение было на десять.

— Ну и что? — Глентхорп убрал часы в карман. — Сегодня в парке полно народу. Наверное, остальные опаздывают.

Флад оглядел четыре места за столом.

— Судя по всему, их будет немного.

Глентхорп проследил за его взглядом. Руки его нервно забегали.

— По крайней мере еще двое, — сказал он.

Флад продолжал рассматривать четыре стоявших на столе столовых прибора.

— Если предположить, что одно место предназначено для владельца этого предприятия, то, помимо нас, остается только один инвестор. Как видно, для участия в этом сказочно прибыльном деле пригласили только трех человек.

— Не понимаю. — Глентхорп поигрывал брелками на своей часовой цепочке. — Мы пришли сюда, чтобы узнать о нашей прибыли. Кто может опаздывать на такую приятную и важную встречу?

— Покойник, — тихо сказал Артемис, выходя из-за ширмы.

Флад и Глентхорп резко обернулись к нему.

— Хант… — пробормотал Флад.

— Что за чертовщина?! — Выражение страха в округлившихся глазах Глентхорпа сменилось полной растерянностью. — Почему вы прятались за ширмой? Почему сразу к нам не вышли? Сейчас не время для шуток.

— Согласен с вами, — отозвался Артемис. — Шуток больше не будет.

— Что вы имели в виду, когда сказали про покойника? — резко спросил Глентхорп.

— Ты дурак, Глентхорп! — Флад не спускал глаз с Артемиса. — И всегда был дураком.

Глентхорп злобно ощетинился:

— Черт возьми, как вы смеете обзывать меня дураком, сэр? Вы не имеете права меня оскорблять!

— Хант не третий инвестор, — устало проговорил Флад. — Он владелец золотодобывающего предприятия. Верно, сэр?

Артемис кивнул:

— Вы правы.

— Владелец? — Глентхорп взглянул на четыре столовых прибора и вновь посмотрел на Артемиса. — Тогда кто же третий инвестор?

Флад скривил рот в усмешке:

— Я подозреваю, что третьим был Освинн. Он, как и мы, вложил в этот проект все свое состояние. Артемис не выходил из темного утла.

— Вы опять не ошиблись в своих выводах. Впрочем, вы всегда были самым умным из всей троицы, не так ли?

Флад поджал губы.

— А позвольте спросить, просто ради любопытства, какую часть наших инвестиций мы потеряли?

Артемис подошел к столу, взял бутылку и, налив себе в рюмку кларета, посмотрел на собравшихся.

— Вы оба потеряли все, — сказал он.

— Мерзавец! — прошипел Флад.

Глентхорп изумленно раскрыл рот:

— Все? Но это невозможно! А как же наша прибыль? Мы должны были здорово разбогатеть на этом проекте.

— Боюсь, что ваша прибыль, так же как и вложенные вами деньги, ухнула в рудники этого воображаемого золотого прииска в южных морях, — изрек Артемис.

— Вы хотите сказать, что никакого прииска нет?

— Да, Глентхорп. Именно это я и хочу сказать.

— Но… но я заложил свою недвижимость, чтобы получить деньги на покупку акций этого прииска!.. — Ослабев, Глентхорп вцепился в спинку стула. — Я буду разорен.

— Мы все трое поставили на кон гораздо больше, чем могли себе позволить. — Флад злобно уставился на Артемиса. — Мы поверили в иллюзию, а Хант выступил в роли фокусника. Что и говорить, ловко он нас надул!

Глентхорп зашатался. Лицо его исказила гримаса страдания. Он приложил руку к груди и сделал несколько слабых вздохов, потом медленно выпрямился.

— Ничего не понимаю… Зачем? Ради чего он заварил всю эту кашу?

Артемис посмотрел на него в упор:

— Ради Кэтрин Джексон.

Побледнев, Глентхорп кое-как добрался до кресла и рухнул в него как подкошенный.

— Черт возьми! Так это вы прислали мне брелок несколько месяцев назад?

— Я хотел дать вам время на размышления о прошлом, прежде чем сделать следующий шаг, — объяснил Артемис.