Двое в лунном свете, стр. 24

– Подождете несколько минут, чтобы выслушать мой подробный отчет? – спросил он. – Мне надо умыться и привести себя в порядок. Надо сказать, я вернулся домой не в лучшем виде.

– Что? – не поняла учительница. – Ах да, конечно! – Она быстро отступила назад, уступая ему дорогу. – Прошу прощения.

– Думаю, вам лучше подождать меня в библиотеке, – предложил Эмброуз. – Я не задержу вас больше чем на три минуты, зато потом расскажу все то немногое, что мне известно.

– Очень хорошо. – Конкордия явно была в нерешительности. – С вами все в порядке? – смущенно спросила она. – Вы не ранены?

– Все замечательно. – Он нетерпеливо двинулся вперед мимо нее. – Вы позволите?

– Извините.

Уэллс пересек холл и взялся за ручку двери ванной.

– Я не заставлю себя ждать, – пообещал он.

– Ох, еще одна секунда, если вы не возражаете, – взмолилась Конкордия, не в силах совладать с собой. – Вы нашли что-нибудь интересное?

Эмброуз оглянулся на нее через плечо.

– Ничего, если не считать газеты, – ответил он.

– Какой газеты?

– Той, что лежит на моем письменном столе. – Кивком головы Эмброуз указал на свою спальню. – Сомневаюсь, правда, что именно в этой газете кроется какая-то тайна, но у меня создалось впечатление, что спрятали ее не случайно. Я нашел ее в тайнике стола миссис Джервис. Если хотите, можете взглянуть. – С этими словами он скрылся в ванной.

Конкордия подождала, пока вода загудит по трубам, а затем осторожно вошла в спальню Эмброуза и осмотрелась по сторонам.

Это была по-настоящему мужская комната, выдержанная в зеленом и сочном янтарном тонах. На пышном ковре зеленели огромные папоротники. Массивная кровать с пологом на четырех столбиках и большой гардероб составляли основную часть обстановки. Куртка, в которую Эмброуз был совсем недавно одет, валялась на кровати.

Конкордия сразу увидела сложенную газету на письменном столе, стоявшем возле окна. Ей нужно было всего лишь подойти к столу, взять газету и уйти. И все же она медлила. Войти в спальню Эмброуза было для нее делом нелегким и очень интимным.

Набрав полные легкие воздуха, Конкордия стремительно добежала до стола, схватила газету и бросилась назад к двери. Лишь оказавшись в коридоре, она поняла, что для чего-то задержала дыхание.

Смешно! Это всего лишь спальня. К тому же, если Конкордия правильно поняла неясные намеки миссис Оутс, эта спальня принадлежала мужчине, который не проявлял сексуального интереса к женщинам.

Учительница поспешила в свою комнату, зажгла лампу и развернула газету. Ее охватило невероятное разочарование, когда она увидела, что держит в руках выпуск «Флайинг интеллиндженсер». Конкордия развернула газету во всю ширину, пытаясь найти взглядом пометки или замечания, которые могла там сделать миссис Джервис.

Когда она перевернула вторую страницу, из газеты выпали два листочка и, кружась, легко опустились на ковер. Это были письма, сразу поняла Конкордия. Оба письма адресованы миссис Р. Дж. Джервис. Оба подписаны «Мисс С. Бартлетт».

Схватив листочки с письмами, Конкордия пробежала одно из них глазами, чувствуя, как кровь в ее жилах леденеет с каждой фразой.

Дочитав, она бросилась назад, в холл. Вода в ванной перестала шуметь. Конкордия забарабанила кулаками в дверь ванной.

– Мистер Уэллс! – заговорила она, едва сдерживая себя, чтобы не закричать.

Меньше всего ей хотелось разбудить спящих на верхнем этаже девочек.

– Мистер Уэллс, вы должны увидеть, что я нашла в газете.

Эмброуз с мрачной покорностью открыл дверь. Рубашку свою он снял, так что взору Конкордии предстал его обнаженный до пояса торс. Он явно ополоснулся холодной водой, и теперь крупные капли поблескивали на его груди и лице. Его безупречное сложение – широкие плечи, мощная грудь, узкая талия – могло бы посоперничать со сложением какого-нибудь мифологического героя. Густая курчавая поросль волос на его груди треугольником сбегала вниз, под пояс брюк.

– Что взволновало вас на этот раз? – вежливо осведомился Эмброуз.

Конкордия как зачарованная глазела на него, чуть приоткрыв рот.

– Боже правый, сэр, это у вас татуировка?

Эмброуз опустил глаза на небольшую татуировку в виде цветка, украшавшую справа верхнюю часть его груди.

– Совершенно верно, мисс Глейд, – кивнул Уэллс. – Надо сказать, вы очень наблюдательны.

– Боже правый! – повторила Конкордия, делая глубокий вдох. – Я еще никогда не видела человека с татуировкой.

– Что ж, похоже, мне наконец-то удалось шокировать вас, – усмехнулся Эмброуз.

– Нет-нет, что вы, – поспешно сказала она. – Так это и есть на самом деле татуировка? – Конкордия наклонилась, чтобы лучше рассмотреть небольшой рисунок. – Это ведь какой-то цветок, не так ли? Не пойму только, какой именно.

– Очень сожалею. – Эмброуз взял Конкордию за подбородок, приподнял его, чтобы заглянуть в ее затуманенные глаза. – Однако я не в силах противиться. Вы поймали меня в минуту слабости, мисс Глейд. Я надеялся, что вода послужит мне противоядием, но, похоже, оно оказалось неэффективным.

– Противоядием? – удивилась учительница. – От чего? Вы что, больны? Лекарства принимаете? У вас лихорадка?

– Я весь горю, мисс Глейд.

Внезапно Конкордия ощутила, как своими губами он накрыл ее губы, и вся она растворилась в страстном и глубоком поцелуе, который заставил ее забыть обо всем на свете, включая и татуировку.

Глава 15

Он не собирался целовать ее. Не сейчас. Не этой ночью. Слишком рано, да и время было неподходящее. Именно поэтому несколько минут назад Эмброуз пытался отправить Конкордию вниз, поэтому он обливался ледяной водой, чтобы хоть немного остудить свой пыл.

И вот она сама пришла к нему. Конкордия была слишком соблазнительна, когда стояла в дверях ванной, одетая в халат, с приоткрытым от удивления, вызванного его татуировкой, ртом.

Ни у логики, ни у здравого смысла шансов не оставалось.

Эмброуз поцеловал ее медленным, умелым, болезненно-сладким поцелуем, и в этом, безусловно, была его грубейшая ошибка.

«Но в конце концов, это именно она пришла к дверям ванной комнаты, когда он был там. – напомнил себе Эмброуз. – И не стоит забывать при этом, что она – мисс Конкордия Глейд, незаконнорожденная дочь подозрительных вольнодумцев Уильяма Гилмора Глейда и Сибил Марлоу. Так что едва ли она такая уж неопытная и пугливая.»

Какое-то мгновение, показавшееся обоим чуть ли не вечностью, Конкордия стояла не шелохнувшись. Эмброуз обхватил ее затылок ладонью, откинул ее голову назад и с новой силой впился в ее губы, ожидая ответа, который послужил бы доказательством, что она испытывает те же чувства, что и он.

Конкордия дрожала. Потом ее губы чуть расслабились, она стала невольно отвечать на поцелуй. Из глубины ее существа вырвался тихий стон наслаждения.

– Мистер Уэллс, – прошептала она прерывающимся голосом, когда поцелуй прервался, – похоже, вас все-таки интересуют женщины.

Эмброуз оторопел, а затем медленно, очень осторожно поднял голову.

– Что, черт возьми, вы хотите этим сказать? – спросил он.

– М-м… Просто миссис Оутс сказала… – нерешительно заговорила Конкордия. – В общем, из ее слов у меня сложилось впечатление, что вы с мистером Стоунером больше чем просто хорошие друзья.

– Понятно, – кивнул Уэллс, который был буквально поражен ее словами. – Хорошенького же она обо мне мнения!

– Да не огорчайтесь вы! – поспешила успокоить его Конкордия. – Теперь это уже не важно.

– Да уж, не важно… Но все же позвольте мне исправить эту недомолвку. – Еще крепче сжав ее в своих объятиях, Эмброуз поцеловал Конкордию снова – осторожно и ласково на этот раз.

Конкордия обвила его шею руками и ответила на поцелуй Эмброуза с таким энтузиазмом, что у него голова пошла кругом. Желание – горячее, даже жгучее – охватило его с такой силой, что он едва сдерживал себя. Запустив пальцы в волосы Конкордии, Эмброуз вновь завладел ее губами. Прошло немало времени, прежде чем он оторвался от нее, чтобы схватить ртом воздуха.