Возвышение Дерини, стр. 36

Морган стоял и смотрел, как охранники осматривают комнату, стараясь не выказать своего недоверия к лорду Дерини. Затем Морган вышел в коридор.

Дерри, помоги ему Бог. Он должен быть где-то здесь. Если он выполнил его приказ, а Морган не имел оснований сомневаться в этом, то он должен знать, как же всего три человека смогли прорваться через целый отряд охранников. Трое мертвы и по меньшей мере четверо тяжело ранены, сказал капитан. Если бы Дерри был среди живых!

То, что предстало его глазам в коридоре, напоминало бойню. Валялись тела, возле которых возились врачи, толпились солдаты. Мимо него санитары несли двоих. Морган взглянул на носилки, но Дерри там не обнаружил. Он стал рассматривать тех, кто еще оставался лежать здесь, пока не увидел знакомый голубой плащ у стены. Хирург, осматривающий рану, повернулся к Моргану:

– Очень сожалею, но боюсь, что для этого человека, милорд, уже ничего нельзя сделать, – он печально склонил голову. – Он умрет через несколько минут. Я лучше пойду к тем, кому могу еще помочь, – он повернулся и быстро отошел.

Морган встал на колени перед телом, отвернул край плаща, который закрывал лицо. Это был Дерри.

Когда Морган смотрел на него, касался его руки, он вспомнил слова женщины в сером: «Я хочу, чтобы ты заплатил за все… и я уничтожу всех, кого ты любишь, медленно, одного за другим…»

Первым был Брион, затем лорд Ралсон, молодой Колин из Фианы, его люди. И теперь Дерри. И он, Морган, ничего не может поделать.

Он взял холодную руку Дерри, поднял его безжизненное веко. Дерри был еще жив, но на самом краю смерти. Ужасная рана зияла в его боку. Вероятно, пробита печень и Бог знает что еще. Главная артерия тоже была задета, так как из раны толчками била алая кровь.

Морган достал платок из рукава и прижал к ране, стараясь остановить кровотечение, хотя знал, что это бесполезно. Если бы он мог сделать что-нибудь… если бы он мог вызвать какие-нибудь силы, залечивающие раны…

Внезапно он резко выпрямился, пытаясь ухватить что-то важное, мелькнувшее в голове. Когда-то давно он читал о таких силах, залечивающих раны, – силах, которыми обладали Дерини. В старые времена были даже люди, которые специально занимались этим делом. Но нет. Это же были чистокровные Дерини, хорошо обученные, имевшие в своем распоряжении все могущество Дерини, а он ведь полукровка. И времена изменились. Теперь люди верят в чудеса, а силы Бога не так просто вызвать и направить.

И все же если есть хоть малейший шанс, что он, Морган, сможет каким-то чудом – один только Бог знает как – вызвать забытые силы из прошлого, он должен попытаться.

Положив руки на лоб Дерри, он начал концентрироваться, очищать мозг, используя в качестве фокусирующего камня своего Грифона, как уже делал раньше, когда имел видение.

Он закрыл глаза и сконцентрировался на вызове излечивающих сил, на том, что Дерри должен выздороветь. В коридоре, где он стоял на коленях, было холодно, но пот стекал с его лба и каплями падал с подбородка. Он ощущал, как теплая влага испарины покрыла его руки.

И затем это случилось. В какое-то мгновение он ощутил, что его коснулась пара рук, что-то чужое прошло сквозь него и вдохнуло жизнь и силы в безжизненное тело, которого он касался руками.

Его глаза широко раскрылись от изумления: Дерри глубоко вздохнул. Его веки задрожали, и дыхание изменилось. Казалось, он спит глубоким сном. Удивленный, Морган убрал руки со лба юноши и потянулся за платком, закрывавшим рану. Он колебался, боясь разрушить заклинание, но затем осмелился и снял платок с раны.

Раны не было! Она исчезла, залечилась – без какого-либо шрама, отметки. Ничего! Морган смотрел, не веря своим глазам, затем поспешно снял бинт с перевязанной руки – и эта рана излечилась! Он откинулся на пятки, не в силах понять, что же произошло.

И тут позади раздался голос, который превратил его кровь в лед, – голос, от которого волосы его зашевелились:

– Отлично сделано, Морган!

Глава 11

Морган резко повернулся и принял оборонительную позу, ожидая почти наверняка увидеть лицо из своего видения.

Но тот, кто так неслышно приблизился к нему, был вовсе не седой, давно умерший Святой Камбер, а просто самодовольный Бран Корис. Из глубины коридора подходили Эван, Нигель, Ян и другие придворные и дворяне, которые поспешили сюда, прослышав о событиях, здесь происшедших. Последней подошла разгневанная Джехана в окружении своих придворных дам.

– Да, да. Отлично сделано, – продолжал Бран. Наконец ты закончил свое дело, не правда ли? Ведь теперь остался только ты один, кто знает, что же в действительности произошло по дороге в Ремут.

Морган стоял спокойно, пока те все подходили, заключив его в тесный враждебный круг. Морган старался овладеть собой, успокоиться и дать достойный ответ.

– Сожалею, что приходится разочаровывать тебя, лорд Бран, – ответил он, подозвав одного из врачей, чтобы тот позаботился о Дерри, – но он не мертв. Он просто без сознания, и даже не ранен. Не сомневаюсь, что кому-то понадобилось устроить небольшой спектакль тут, – Морган не собирался распространяться о новой своей способности, это только усилило бы страх, подозрительность, недоверие.

Джехана протолкалась через толпу, окружающую Моргана, и остановилась между лордом Эваном и, как всегда, элегантным Яном. Морган никогда прежде не видел ее такой красивой: длинные черные волосы струились по спине, поверх ночной рубашки было накинуто что-то нежное, прозрачное, светлое. Она поддерживала эту накидку у шеи тонкой бледной рукой, на пальцах которой сверкали драгоценные камни. Морган очень пожалел, что не смог наладить дружеские отношения с гордой и прекрасной королевой.

– Ваше Величество, – учтиво поклонился Морган, пытаясь избежать столкновения. – Сожалею, что вас потревожил этот шум, особенно в такой поздний час. Но я тут ни при чем.

Лицо Джеханы было суровым, а глаза превратились в зеленый лед.

– Вы тут ни при чем? Морган, вы принимаете меня за идиотку? Вы думаете, что я не знаю об убийстве солдата в моем дворце? Полагаю, вы дадите мне объяснения, прежде чем вас арестуют и осудят за убийство.

В это время в дверях появился Келсон, усталый и измученный, но очень решительный.

– Морган дал все необходимые разъяснения мне, мать, – сказал он спокойно и подошел к Моргану. – И к тому же, не может быть никаких судов и арестов без моего приказа. Ясно?

Все, кроме Джеханы, почтительно поклонились Келсону. Мальчик окинул собравшихся решительным взглядом.

– Друзья, вы недоумеваете по поводу ночного покушения на мою жизнь. И я тоже, – он помолчал и продолжил ровным тоном:

– Без сомнения, мы узнаем все подробности в свое время. Но я хочу вас предупредить: любая попытка помешать мне в следующие часы, оставшиеся до коронации, будет рассматриваться как измена. Я больше не желаю выслушивать обвинения против Моргана и сомнения в его преданности мне. Надеюсь, понятно? Если вы не будете повиноваться, вам придется узнать, что отец хорошо обучил меня быть настоящим королем Гвинеда.

Все снова почтительно поклонились, за исключением Джеханы, которая, застыв, не сводила глаз с Келсона.

– Келсон, ты мешаешь мне сделать то, что очень важно и от чего зависит твое будущее, – прошептала она.

Келсон был тверд.

– Иди в свои покои, мать. Я не хочу спорить с тобой в присутствии всего двора.

Она молчала. Келсон обратился к капитану, который закончил осмотр кабинета и теперь выстроил своих людей в коридоре:

– Капитан, я иду спать. Позаботьтесь, чтобы меня не беспокоили.

Генерал Морган останется со мной.

– Слушаюсь, Ваше Величество, – сказал капитан.

– Идите все отдыхать, и ты тоже, мать, – продолжал Келсон. – Увидимся завтра утром. Нам всем нужно отдохнуть, ведь завтра не обычный день.

Повернувшись, он вошел в свои покои, Морган – за ним. Дверь за ними захлопнулась, щелкнул засов. Королева после минутного колебания все так же молча удалилась к себе. Ян в сопровождении группы придворных и лордов отправился в боковой коридор, дав знак охраннику следовать за ним.