Непоседа Дотти, стр. 18

Рокот недоумения и сожаления прокатился по трибунам.

— Какая жалость! — воскликнул комментатор. — Вы только что видели, как Дотти по неизвестной причине сошла с дистанции! Перед самым финишем! Очень и очень досадно, ее результаты были весьма хорошими!

Нил бросился догонять Дотти, расталкивая толпу. Он что-то кричал, пытаясь остановить ее, но она не обращала на него внимания.

Нил не мог в это поверить. Он боялся этого больше всего. Но что вдруг на нее нашло?

Дотти неслась впереди с радостным лаем. Нил увидел издалека, как она подлетела к миловидной темноволосой женщине, которая, судя по всему, была на последнем месяце беременности, и принялась прыгать вокруг нее, норовя лизнуть в нос. Рядом с женщиной стоял средних лет мужчина. Он наклонился, чтобы обнять Дотти.

Нил еще не мог как следует разглядеть их лица, но сразу же догадался, кто это люди. Мистер Хамли и его жена. Дотти каким-то образом увидела их в толпе.

— Добрый день, сэр! Добрый день, мадам! — проговорил он, тяжело дыша. — Извините меня.

— Привет, Нил! — улыбнулся учитель. — Познакомься, это моя жена Рейчел.

Миссис Хамли протянула руку и вежливо поздоровалась с мальчиком.

— Тебе не за что извиняться, — улыбнулась она. — Я была почти уверена, что Дотти выкинет что-нибудь эдакое. Уж мы-то ее хорошо знаем!

— Но мы видели, как прекрасно она выступала, пока не заметила нас, — добавил Пол Хамли. — Мы не верили своим глазам, это просто фантастика!

— Да, она была великолепна! — с гордостью ответил Нил. — Признаться, я даже сам не ожидал такого результата, — тут он запнулся и опустил голову.

— Не огорчайся, — улыбнулся учитель. — Ты отлично поработал и достоин самых высоких похвал! В том, что произошло, нет твоей вины. Скорее, это мы виноваты. Но признаться, мы и подумать не могли, что так получится.

Нил снова воспрянул духом. Может быть теперь, когда они все увидели и поняли, как изменилась Дотти, они передумают ее продавать? Он поглядел на учителя с надеждой.

Дотти продолжала звонко тявкать и прыгать на грудь мистеру Хамли, толкая его своими грязными лапами.

— Фу, Дотти! Стоять! — слегка раздраженно прикрикнул он.

Дотти мгновенно приняла стойку, и застыла у его ног. Лишь подергивающийся кончик хвоста выдавал ее нетерпение.

У Хамли отвисла челюсть. Они с женой изумленно переглянулись, не зная, что и сказать.

Неизвестно, на сколько затянулась бы пауза, но как раз в этот момент к ним подошли Паркеры.

— Ты в порядке, Нил? — поинтересовался отец. — Добрый день, Пол! — и он протянул руку мистеру Хамли. — А это, я так понимаю, Рейчел. Рад познакомиться!

После того как все друг другу представились и поболтали о том о сем минут пять, было решено всем вместе где-нибудь перекусить, а заодно и обсудить кое-какие вопросы.

Пока они пили кто чай, кто кофе, Боб Паркер рассказал Хамли, как было дело: о том, как переживали его дети, что Дотти отдадут в неизвестные руки; и о том, как они во что бы то ни стало решили перевоспитать ее, чтобы вернуть домой; и о тренировках, и обо всем остальном.

— Я догадывался о чем-то таком, — усмехнулся Хамли. — Когда ты, Боб, спросил у меня разрешения на участие Дотти в соревнованиях, я сразу понял, к чему все идет. За то короткое время, что я знаю твоего сына, я успел понять, что собаки — это вся его жизнь. Я видел, с какой любовью он относится к Дотти. Не нужно быть ясновидцем, чтобы догадаться: Нил будет делать все, чтобы мы с Рейчел изменили наше решение.

Нил почувствовал, как он краснеет. «И что же?! — хотелось ему спросить. — Что же вы решили?!» Но это было бы невежливым. Чтобы скрыть смущение, он наклонился и стал гладить Дотти. Ему не терпелось услышать, что еще скажет мистер Хамли.

— Мы с Рейчел очень рады, что Дотти стала такой послушной. Это даже выше наших ожиданий! Но, к сожалению, мы не можем изменить своего решения. Как ни жаль нам расстаться с Дотти, но увы, ничего не поделаешь! Я уже договорился со своим другом Робертом, — завтра он приедет, чтобы забрать ее к себе в Лондон. Я попрошу вас принять его и рассказать, как лучше ухаживать за Дотти.

Их замечательный план лопнул, словно воздушный шарик. Больше надеяться было не на что.

Глава 10

— Я так и думал! — прошептал Нил, чуть не плача от досады, когда мистер и миссис Хамли, распрощавшись со всеми, направились к своему автомобилю. Никогда еще он не чувствовал себя так ужасно!

— Поедем домой, — тихо попросил он отца.

Праздник был в самом разгаре, но для них с Дотти все было кончено. Единственным желанием Нила было сейчас вернуться на Королевскую улицу и провести остаток дня с Сэмом и Дотти — ведь завтра утром она уедет и им уже никогда не суждено будет встретиться.

Мистер Паркер понимающе кивнул и обнял сына за плечи.

— Ты сделал все, что мог, — ласково сказал он. — Тебе не в чем себя упрекнуть. Так сложились обстоятельства.

Вдруг кто-то пронесся мимо, резко оттолкнув их. Нил пошатнулся, едва удержавшись на ногах. Собаки бешено залаяли.

— Держите вора! — послышался из толпы женский голос. — Он украл мою сумку!

Нил обернулся и увидел молодого шустрого парня. Он бежал к воротам парка, а на руке у него болталась маленькая дамская сумочка.

— Ворюга! — истошно вопила женщина. — Держите! Держите его!

Несколько мужчин бросились в погоню, но грабитель был необычайно проворен. Казалось, еще чуть-чуть, и ему удастся скрыться.

Неожиданно Нил услышал за спиной голос Эмили.

— Мяч, Сэм! — громко приказала она, отцепив поводок. — Хватай мяч!

Сэм пулей бросился за грабителем.

Эмили бежала следом, не переставая кричать. Сообразив, что к чему, Нил последовал за ней. Дотти с неистовым лаем бежала рядом.

Сэм мчался как угорелый, преследуя свою цель. Он ловко расталкивал толпу, не обращая внимания на крики и возгласы.

Услышав за спиной лай, вор оглянулся через плечо, и его охватила паника. Прямо на него неслась здоровенная шотландская овчарка, готовая вот-вот вцепиться зубами в мягкое место. Парень прибавил скорости, направляясь к автомобильной стоянке, которая была сразу за воротами парка.

Однако и Сэм был не промах. Видя, что его «мячик» собирается улизнуть, он в два прыжка подлетел к воротам и преградил ему путь.

Непоседа Дотти - i_013.png

Нил чувствовал, что его сердце вот-вот выскочит из груди. Но он бежал все быстрей и быстрей. Дотти не отставала. Они обогнали Эмили, которая никак не могла продраться сквозь толпу, и выбежали на открытое место как раз в тот момент, когда Сэм преградил дорогу преступнику.

Овчарка набросилась на перепуганного вора и, повалив его наземь, мертвой хваткой вцепилась в «мяч». Перепуганный преступник выпустил из рук сумку, и в следующую секунду Сэм уже несся обратно к площади, разыскивая взглядом Нила, чтобы передать ему пас.

Он бросил сумку к ногам хозяина и, звонко лая, запрыгал вокруг, ожидая продолжения игры.

Дотти также носилась вокруг Нила, норовя оттолкнуть Сэма и ухватить сумку. К счастью, тут подоспела Эмили. С трудом переводя дыхание, она наклонилась и подобрала сумочку, пока собаки в порыве веселья не разорвали ее на части.

Ошалевший грабитель поднялся с земли и попытался скрыться. Он уже подбегал к стоянке, как Дотти опрометью бросилась за ним и у самых ворот ухватила его за рукав. Пока парень пытался отделаться от нее, извиваясь и отмахиваясь, к месту происшествия подоспели двое полицейских.

— Фу, Дотти! Стоять! — крикнул Нил, опасаясь, что собака может покусать незадачливого воришку.

Дотти немедленно отпустила преступника и послушно вернулась к хозяину.

Когда грабителя увезли в участок, Нил присел на корточки и, обняв собак, принялся угощать их печеньем, которым у него, как обычно, были набиты карманы. Эмили поспешила вернуть сумку владелице.

— Спасибо! Спасибо вам! — не переставала благодарить женщина, прижимая сумку к груди. — Какие у вас собаки! Просто герои — я думала, таких только в кино снимают! Я вам так благодарна! Пожалуйста, не уходите, сейчас подойдет мой муж, — она раскрыла сумочку и, вытащив две конфетки, протянула их Сэму и Дотти.