Время Огня, стр. 44

Ханшоу:

— Вы, Конвеи, мужественные люди, Джиль. Мне очень жаль…

Джиль:

— Нет, нет, ты не прав. Я хочу знать все. Ян, я немного посижу на бревне, а ты поговоришь обо всем остальном.

Спарлинг:

— Конечно.

Тишина.

Спарлинг:

— Хэлло, Год. Извини. Я тоже в шоке.

Ханшоу:

— Все любили Дона и ненавидели войну. Его смерть и вызвала сопротивление.

Спарлинг:

— Тем более мы должны помочь Порт Руа. В память… но если говорить серьезно, есть и еще одна причина. Она одна может изменить все. Мы считаем, что мы просто обязаны оказать помощь.

Дело в том, что здесь к северу существует разумная Т-жизнь.

Ханшоу:

— Что?

Спарлинг:

— Да. Странные маленькие существа. Я думаю, что только изучение их психологии произведет величайшую революцию в этой области познания.

Ханшоу:

— Ты уверен, что это Т-существа?

Спарлинг:

— Мы встречались с несколькими из них. Видели их орудия труда. Обменивались жестами. Арнанак, вождь варваров, поддерживает с ними контакт, он путешествовал в их страну и… он пользуется ими, чтобы укрепить свою власть. Валененцы считают, что это сверхъестественные существа. Арнанак заключил с ними сделку. Они поселятся в более благоприятных для их жизни землях, когда он закончит свой поход. Но Это еще не все. Даури, как их здесь называют, достаточно мало и они достаточно примитивны, но они до сих пор помнят, где находятся руины Таммузских поселений.

Как все это выглядело миллионы лет назад, и как это выглядит сейчас. Арнанак показывал нам один предмет, по нашему мнению портативный дисплей, которого совершенно не коснулось время.

Ханшоу:

— Непостижимо!

Спарлинг:

— Очевидно, что мы, люди, сможем предложить Даури гораздо больше, чем Арнанак. Многое узнать о них и о погибшей цивилизации… но только если сможем работать тут, на Иштаре, свободно. А Газерингу просто необходимо спасти Порт Руа — ведь это исходная точка в Валленене, чтобы начать исследования.

Тишина.

Ханшоу:

— М-м-м. Да, я согласен. Значит, мы должны как минимум разрушить организацию варваров, сохранить аванпосты на севере, и это существование уменьшит давление на юге. Газеринг сможет продержаться и без нашей интенсивной помощи. Но как это сделать?

Спарлинг:

— Можно ли сделать так, чтобы флайер, который прилетит спасать нас, привез с собой запас бомб? Очевидно, варвары наступают на Порт Руа большими силами, стараются овладеть укреплениями. Если бросить бомбы в самое их скопище… мне противна такая мысль, но другого выхода я не вижу.

Ханшоу:

— А ты уверен, что это сработает?

Спарлинг:

— Не уверен. Но у нас нет лучшего предложения.

Ханшоу:

— Да… Надо подумать. Ты знаешь, что наша взрывчатка находится под охраной? Правда, я… Ты сможешь подождать несколько дней?

Спарлинг:

— Думаю, да.

Ханшоу:

— Я свяжусь с вами. Я буду делать это ежедневно, скажем, в полдень.

Спарлинг:

— Хорошо.

Ханшоу:

— Значит, до завтра.

Спарлинг:

— Мы отключаемся.

Ханшоу:

— До завтра. Джиль, мне очень жаль, что все так случилось.

Джиль:

— Все олл райт, Год. Постарайся сделать так, чтобы выполнить все, ради чего мы жили.

Прошло полминуты, потом Ханшоу заговорил:

— Вот чем живет сейчас моя Примавера. А вы все стараетесь подавить восстание.

Джерин кивнул. Он чувствовал себя опустошенным.

— Единственное, что вы должны делать, так это не так бурно отреагировать на инцидент с взрывчаткой. Объясните в рапорте, что пока продолжается расследование, вы не будете вмешиваться в события. Я уверен, что ваше начальство найдет это объяснение разумным. Мы сможем послать наших людей примерно через пять дней.

Внезапно Джерином овладела решимость. Она зрела в нем на протяжении многих дней и сейчас наполнила его спокойной силой.

— Нет, — сказал он. — Задержка нежелательна.

— Что ты имеешь в виду?

— Я полечу на военном флайере. Он гораздо более эффективен, не говоря уже о безопасности. Ведь погода может внезапно испортиться. Значит, завтра в полдень, как мы свяжемся с ними, я сделаю необходимые распоряжения.

— Но неужели ты полетишь сам?

— Я рассматриваю спасение пленников как повод, чтобы улучшить отношение с местным населением. К тому же совсем не обязательно, чтобы мисс Конвей и Спарлинг были свидетелями бомбардировки.

Ханшоу внимательно посмотрел на Джерина.

— Ты полетишь один?

— Да, чтобы не было кривотолков.

— Ясно. — Майор встал с кресла и крепко пожал руку Джерину.

— О'кей, Юрий. Как насчет пива?

Глава 22

За день до прилета флайер Джиль и Спарлинг сказали, что они снова отправятся на всю ночь. Иннукрат внимательно посмотрела на них двоих.

— Зачем? — спросила она.

— Я же изучаю животных, а их нужно наблюдать ночью.

— Да, и все же… — жена Арнанака вздохнула. — Ваше поведение в последнее время изменилось. Хотелось бы мне знать, почему. Но я вижу и слушаю это в ваших словах. — Ноздри ее сузились. — Я ощущаю это.

Джиль стояла молча, но в разговор вступил Спарлинг:

— Ты права. Битва при Порт Руа может продолжаться, а может, уже заканчивается. Разве ты не знаешь, что там сражаются наши друзья? Разве ты сама не ждешь весточки оттуда?

— Неужели мы так похожи? — спросила Иннукрат спокойно.Тогда можете идти, если хотите. Я здесь займусь работой, чтобы поменьше думать. — И она дала им щедрый запас пищи.

Когда они ушли, Джиль призналась:

— Я чувствую себя предательницей.

— Нет, — сказал Спарлинг, — ты самая преданная из всех нас, но нельзя же быть честной по отношению ко всем.

«Как и по отношению к Роде, — вдруг вспыхнуло у него в мозгу. — Ведь завтра я встану лицом к лицу с той, кто не переставала любить меня. И что же мне делать, когда на моих руках такие кандалы? Может, поэтому я надеюсь, что мой план не сработает? — Он коснулся охотничьего ножа, висевшего на поясе.Может, эта любительская бомбардировка не принесет много радости, что сделает мою любовь не самой важной вещью на свете?» — Он посмотрел на Джиль и позавидовал ее прямоте.

«Ну, хватит, нечего терять время. Ведь мы с ней уже недолго будем одни».

Они редко говорили в пути, так как подъем был очень труден.

Когда они добрались до места, то одновременно облегченно вздохнули. Глаза их встретились, и они рассмеялись. Выбранное место находилось далеко от Улу и было весьма удобно для посадки флайера. Здесь они могли спокойно отдохнуть целый вечер, не опасаясь быть замеченными.

Здесь природа дала возможность развиваться Т-жизни. Поэтому среди растений, исконно принадлежащих этому миру, тут и там виднелись чужеродные вкрапления громадных растений с голубыми листьями, похожими на ощупь на кожу. Тут протекал небольшой ручеек. Там, где расположились Джиль и Спарлинг, над ними, раскинулась крона большого дерева феникс. Земля была устлана мягким мхом. Кое-где по мху сверкали желтые головки цветов. На западе деревья расступались, и они могли видеть угрюмую Стену Мира.

Люди лежали по обе стороны ручейка и долго пили прохладную воду. Спарлинг наслаждался не только приятной прохладой, но и тем, что его щека касалась щеки Джиль, а по лбу скользила прядь ее волос.

Напившись, они уселись у воды, и по их лицам играли золотые и алые блики. Немного странным было отсутствие запаха почвы — во всяком случае, обоняние человека не улавливало никаких запахов.

Но они с удовольствием вдыхали запахи друг друга, запахи тел, много потрудившихся на открытом воздухе.

— Оп-ля, — сказала Джиль, — сейчас вся выпитая вода выйдет из нас потом.

Спарлинг посмотрел на нее, подыскивая нужные слова.

— Я счастлив так, что не могу объяснить. И рад, что несчастья не выбили тебя из колеи.

Она опустила голову.

— Я стараюсь держаться, Ян. Дон, Ларекка. Я буду оплакивать их потом. Я не хочу делать этого здесь.