Завоёванная любовь, стр. 26

— Это комплимент, — засмеялась она, — или оскорбление?

Он сжал ее руку.

— Конечно комплимент. Никогда не встречал такой удивительной женщины, как ты, Талия Чейз.

Талия почувствовала себя глупо польщенной и последовала за ним в узкий проход между двумя стенами известняка.

— Откуда ты знаешь про эту ведьму? Или это твоя новая пьеса?

— Моя пьеса о замке и человеке, который не тот, за кого себя выдает.

Она замолчала, потому что они вошли в просторную пещеру, ее стены серебрились в свете факела, слышно было, как где-то плещется вода.

— О, это здесь?

— Смотри. — Он поднял фонарь выше — вдоль стен стояли деревянные ящики, прикрытые замасленной дерюгой.

— Там наше серебро?

— Не уверен.

Он сбросил заплечный мешок на пол и наклонился, доставая отмычки и ломик.

— Подержи. — Он отдал ей фонарь, снял тряпку с одного из ящиков, просунул лом, крышка треснула и открылась.

Но свет поймал не блеск серебра, а темное отверстие какого-то сосуда. Старинный сосуд, используемый для смешивания воды и вина.

— Как красиво, — Талия дотронулась до одной из изогнутых ручек, — и как хорошо сохранилось.

— Потому что лежал в итальянской земле, пока не украли.

Она положила ему руку на плечо, успокаивая.

— Что в другом?

Они открыли еще несколько ящиков, нашли монеты, мраморные головы и руки. И расколотую надгробную стелу. Талия встала на колени, глядя на мраморную девушку.

— О, как жаль. — Она осветила фонарем и заметила странное сходство девушки, жившей тысячи лет назад, с ней самой.

— Талия!

Она подбежала к Марко, который склонился над очередным ящиком, В нем лежало завернутое в измятые пыльные газеты сокровище — серебряный алтарь из храма Деметры. Вся утварь немного потемневшая, но не потерявшая блеска.

Она осторожно взяла чашу с профилем Деметры и вязью рисунка с изображением плодов и орехов. Перевернув, увидела на дне надпись на древнегреческом: «Это принадлежит богам».

— Марко, — прошептала она, — мы нашли!

Он засмеялся и поцеловал ее.

Их торжество было нарушено звуком осыпающихся камней у входа. Послышались голоса — низкие, грубые — и звяканье металла.

Марко быстро закрыл ящики крышками, погасил фонарь и потянул Талию к стене.

Они пригнулись, укрывшись за ящиками. По спине Талии пробежал ледяной холодок. Она стиснула в приступе паники забытую чашу в руках. Марко заслонил ее своим телом.

Голоса приближались. Один имел северный акцент.

— Почему именно сегодня? — Это был голос «фараона», который сопровождал леди Ривертон на маскараде. — Ты сказала — на следующей неделе. Зачем надо было вытаскивать меня из постели?

— Хватит ныть, — раздался знакомый женский голос. — Я сказала, что планы изменились. Вам хорошо заплатили, и я не желаю слушать ваши возражения. Понятно?

Леди Ривертон. Они замерли у стены, слушая спор похитителей. Талии хотелось вскочить и наброситься на них с кулаками. Но лучше положиться на Марко. Умирать ей пока не хочется. И что будет с сестрой, если ее убьют?

— Осторожнее! Вам платят не за то, чтобы вы ломали.

— Слушай, — злился второй мужчина, — я здесь не для того, чтобы выслушивать твои замечания.

— Убери руки!

Послышались звуки борьбы. Потом хлесткий звук пощечины. Талию охватило желание истерически расхохотаться. Нечаянным движением она задела один из ящиков. Крышка упала. В пещере вдруг все стихло.

— Эй, затихните оба! — сказал «фараон». — Слышали?

— Наверное, крыса или летучая мышь, ненавижу этих тварей.

— Тихо!

Осторожные шаги приближались к их укрытию. Марко мгновенно схватил Талию, уложил на пол и лег сверху.

— Закрой глаза.

Она повиновалась. Он распахнул на ее груди одежду, и она поняла, что он хочет изобразить сцену страсти двух тайных любовников.

На них упал луч света.

— Так-так, посмотрите, ребята. — Голос леди Ривертон был полон сарказма. — Кажется, здесь свили любовное гнездышко, как мило.

Марко вскочил, поднял Талию, быстро прикрыв одеждой ее обнаженную грудь, и незаметно из рукава доставая нож.

Двое бородатых мужчин выглядывали из-за плеча леди Ривертон. Талия, растерянно моргая, быстро сунула в карман чашу.

— Лаура, что вы здесь делаете? — с сильным акцентом произнес Марко.

Леди Ривертон, в отличие от растрепанной Талии в пыльной одежде, выглядела элегантно в костюме для верховой езды.

— Я могу задать этот вопрос вам, граф. Впрочем, кажется, и сама вижу. Добрый вечер, мисс Чейз.

— Какой сюрприз, леди Ривертон.

— Ты говорила, что никто не знает об этом месте! — зловеще произнес «фараон».

— Да и мне так сказали, — отозвался Марко, принимая надменный вид аристократа и ловеласа. — Идеальное место среди ящиков с контрабандным бренди для закрепления моего обручения с мисс Чейз, где нам никто не должен был помешать.

— И такое романтичное, — подхватила Талия его игру и заглянула в глаза Марко с обожанием. — Все эти условности — кому они нужны? Но моя сестра другого мнения, следит за каждым моим шагом, так что нет возможности ни минуты провести с моим женихом. Да вы и сами здесь за этим же со своим любовником, верно, леди Ривертон?

— О да, условности — это чепуха, но я удивлена встретить вас с этим бунтовщиком.

— Так что, мы должны теперь их убить? — угрожающе спросил «фараон».

— Приблизишься, — Марко показал нож, — и я тебя разделаю, как Аттила Рим.

— О, попробуй, итальянская свинья. — И «фараон» тоже мгновенно выхватил огромный нож.

Но леди Ривертон положила ему руку на грудь, успокаивая:

— Нет, Джек. Да и бренди жалко, вы разобьете бутылки. К тому же я тоже хочу отпраздновать их обручение. Марко, дорогой, как умно было скрыть свои чувства к мисс Чейз, притворяясь, что волочишься за мной! — Она расхохоталась и повернулась к выходу. — Убери нож, Джек. Мы должны вернуть этих пташек в город до рассвета. Я обязательно нанесу визит вашей сестре, мисс Чейз. — И, сделав знак своим сообщникам следовать за ней, пошла к выходу.

— Но мы не можем вернуться без серебра, — прошептала Талия.

— Тихо, — отозвался Марко, — я подумаю, что можно сделать, теперь нам известно, где оно спрятано. Придется отпраздновать помолвку с новыми друзьями. — Усмехнувшись, он поднес ее руку к губам. — Ты будешь такой красивой в подвенечном наряде.

Глава 18

Талия, дорогая, ты уверена, что именно этого хочешь? — Каллиопа сидела на диване в гостиной, держа на руках маленькую Психею. — Он, конечно, красив, богат, да еще и итальянец. Но разве ты так хорошо его знаешь?

Талия смотрела в окно и задавала себе тот же вопрос, сжимая в руке скомканную записку, написанную Марко.

«Талия, милая,прошу тебя, не волнуйся, ты не обязана провести со мной всю свою жизнь, но пока придется продолжить нашу игру».

Игра — а она приняла все так серьезно. Прошлой ночью в пещере, когда поняла, насколько опасна и важна его работа, она подумала, что скоро примет в ней участие и это станет их общим делом. Но Марко снова ускользал от нее. Даже сейчас, когда уже просил у Камерона ее руки. Впрочем, даже такая помолвка лучше, чем ничего. Она даст ей возможность бывать в обществе Марко, не вызывая сплетен.

— Да, я уверена. — Она присела рядом с сестрой на диван. — Ты же беспокоилась, что я не найду себе мужа.

— Талия, у тебя было больше предложений, чем у всех нас. Я не хочу, чтобы ты ошиблась. Граф, конечно, очарователен, но сделает ли он тебя счастливой?

— Ты скрываешь о Марко нечто такое, о чем мне следует знать?

— Вот именно. Помнишь, когда я ездила в Йоркшир…

— Ты видела его и Клио, застала в замке Эвертонов, когда они хотели похитить статую Артемиды.

— Так ты знаешь!

— Конечно. Клио мне все рассказала. Но с этим давно покончено.

— О, ты знала и все равно хочешь за него выйти…

— Послушай, никто не понимал меня так, как Марко. И он любит меня такой, какая я есть, с моими дикими выходками и фантазиями, неуемной жаждой приключений. Мы с ним в этом похожи. Без него моя жизнь будет пуста и бесцельна.