Завоёванная любовь, стр. 18

— Разве? Вы так хорошо знаете итальянских мужчин, синьорина Чейз?

В это время в толпе снова произошло оживление, Талия заглянула через плечо де Лукки и увидела Марко. И снова рядом была леди Ривертон, счастливо улыбаясь из-под своей немыслимой шляпы.

Он улыбался в ответ, но его улыбка показалась несколько напряженной.

— Я была знакома с некоторыми, — ответила она.

Синьор де Лукка обернулся, проследил ее взгляд, лица его Талия не видела, но заметила, как его рука сжала набалдашник нарядной трости.

— Вы знаете графа ди Фабрицци? — спросила она и выругала себя за глупость. Как будто все итальянцы должны знать друг друга.

Но он ответил:

— Я знаю его. Мы старые приятели.

— Вот как? — поразилась она. — Удивительно вдруг встретить друга в Бате!

Он взглянул на нее, и вновь задумчивая складочка прорезала гладкий лоб.

— Нисколько, синьорина. Бат — прекрасное место для изгнанников Рима.

Удивленная Талия взглянула на Марко и встретила довольно мрачный взгляд. Леди Ривертон продолжала щебетать. Талия в ответ улыбнулась лукаво и вдруг поняла, как близко к ней стоит синьор де Лукка.

— Может быть, подойдем и поздороваемся с графом? Уверена, ему будет приятно встретить земляка.

Синьор де Лукка засмеялся:

— Возможно. Но кажется, сейчас он занят. Может быть, пока пройдемся по залу?

Она кивнула, оперлась на предложенную руку, и он повел ее сквозь толпу. Но ей казалось, что взгляд Марко следует за ними.

Maledetto! Что делает де Лукка в Бате? И еще с Талией?

Марко хмуро смотрел, как они весело болтают на виду у всех. Свет из большого окна падал на них, они были идеальной парой — два золотых божества, сошедшие с Олимпа в сумрак курортной залы.

Доменико был его другом с давних пор, когда он служил в армии. Он был прекрасной компанией, с ним можно было пить вино и обсуждать глубокие материи.

И Доменико не способен дурно обращаться с леди.

Но если он решит, что Талия может ему помочь в достижении его цели, он не задумываясь ее использует. И если она не захочет помогать…

Марко видел, как Талия указала из окна на что-то и Доменико наклонился к ней очень близко. Марко старался оградить Талию от неприятностей. Он избегал ее. Даже после ее красноречивых поцелуев, когда, казалось, устоять было невозможно, не поддался искушению.

Ей не было места в его жизни. Но он не позволит ни Доменико, ни кому другому причинить ей вред. Не позволит, чтобы она пострадала. После Марии, которая любила его, приняла участие в его делах и погибла из-за него.

Талия заметила его, и в ее взгляде мелькнула радость, или ему это показалось, глаза ее расширились, и улыбка тронула уголки губ.

Доменико тоже обернулся, и она что-то ему сказала.

— Извините меня, синьора, — бросил Марко щебечущей леди Ривертон. — Я скоро вернусь.

Он торопливо поцеловал ей руку и пошел в направлении пары. Доменико умел польстить леди, и Марко лучше не знать, какие слова он ей сейчас нашептывает на ухо.

— А! — воскликнул Доменико, увидев его. — Мой старый друг, граф ди Фабрицци!

— Не ожидал увидеть тебя здесь, Доменико.

— Мне кажется, что я не покидала Италию. — Талия переводила взгляд с одного на другого. — Все хозяйки салонов будут в восторге!

— О, уверен, синьор де Лукка не сможет посетить общество Бата, наверняка он приехал на короткое время, потому что всегда очень занят.

— Ну, не так уж я и занят на этот раз, — запротестовал Доменико. — Кажется, Бат стоит того, чтобы остаться. Мне нигде еще не приходилось встречать такой красоты и очарования.

Талия рассмеялась:

— Синьор Доменико, я много путешествовала по Италии, и мне прекрасно известно, что в Бате не может быть ничего особенно интересного для вас.

Он улыбнулся ей:

— Я не о руинах, синьорина.

Марко захотелось придушить друга собственными руками.

— Моя сестра устраивает бал-маскарад, — сообщила Талия, — вы должны остаться хотя бы до него.

— Если леди Уэствуд включит меня в список гостей, я с удовольствием приму приглашение.

— Великолепно! А теперь я вас оставлю, друзьям наверняка нужно поговорить, а я присоединюсь к сестре. Приятного дня, синьоры.

Она легко скользнула прочь и скоро исчезла в толпе.

Марко повернулся к Доменико, который наблюдал за ним, явно забавляясь ситуацией.

— Что ты делаешь в Бате?

— Ты не отвечал на мои письма. Я беспокоился и решил сам посмотреть, в чем дело.

— Я близок к цели. Но сейчас ситуация очень зыбкая. Твое появление может все испортить.

Доменико покачал головой:

— Серебро сейчас не важно. Ты нам нужен в Неаполе с сокровищем или без него. — И он прошептал: — Сейчас нам нужны воины, нужна твоя шпага.

— Я уже говорил тебе…

Проходившая мимо пара посмотрела на них с любопытством, и Марко постарался успокоиться.

— Здесь не место для разговоров. Встретимся в кофейне Брауна сегодня после обеда.

Доменико неохотно кивнул, ему хотелось продолжать разговор. Он повернулся к выходу и услышал, как вслед ему Марко произнес с угрозой:

— Держись подальше от мисс Чейз. Она не имеет отношения к делу.

Доменико обернулся, приподняв бровь:

— Прелестная мисс Чейз? Конечно, не имеет, она просто женщина!

Он ушел, оставив друга в бешенстве. Просто женщина! Если бы он знал сестер Чейз лучше, он бы так не сказал.

Она все время опережала его. На шаг впереди, как бы он ни старался.

— Кто это был? — спросила леди Ривертон. — Ваш друг?

— Старинный знакомый.

— Он выглядит интригующе. Почему вы не представили его, дорогой граф?

— Он спешил.

— О! Ну, я уверена, мы его еще встретим здесь. Мы тоже уходим? У меня встреча с модисткой. И еще надо подумать о маскарадном костюме. Может быть — Анна Болейн? Уверена, вы будете неотразимы в костюме Генриха Восьмого. Или станем Паоло и Франческой?

— Как вам будет угодно, — ответил он любезно. Но мысли его были далеко. У него было предчувствие, что положение сильно осложняется.

Глава 12

— Только что прибыла почта, мисс Чейз. — Дворецкий держал в руках поднос с пачкой корреспонденции.

— Благодарю. — Талия в библиотеке работала над пьесой, собираясь ввести новое действующее лицо — прекрасного юношу, который может спасти Изабеллу от мужа. Или принести ей еще больше бед, как все красивые мужчины, и не только на сцене, но и в реальной жизни. Талия устала и была рада отвлечься. Взяла почту и принялась просматривать.

Пачка писем и многочисленные приглашения.

— Леди Уэствуд еще не вернулась? — спросила она.

— Еще нет, мисс Чейз. Кажется, миледи упоминала, что после процедур обедает с леди Гримсби.

Значит, еще несколько часов она может отдыхать от вопросительных взглядов сестры. Каллиопа ничего не спросила вчера, ни про Марко, ни про синьора де Лукку. Они провели спокойный вечер дома, обедали, потом немного музицировали. Но Талия видела, что сестра ждет ее рассказа о синьоре де Лукке.

Талия и сама была заинтригована. По отношению к ней он проявил галантность и даже немного с ней пофлиртовал. Но когда подошел Марко, вдруг переменился. Талия устала разгадывать шарады. Пустая трата времени.

Неожиданно обнаружила под толстой пачкой почты конверт, надписанный рукой Клио. Наконец-то! Она нетерпеливо сломала печать и стала читать:

«Моя дорогая Талия,ты не представляешь, как я была рада получить твое письмо. Удивительно, но оно нашло меня в Неаполе, куда мы с Эдвардом приехали по следам храмового сокровища, опять ложным. Я была поражена, узнав, что виконтесса Ривертон в Бате! Мы немедленно выезжаем в Англию, а пока хочу подробнее рассказать тебе обо всем…»

Дальше Клио описывала их приключения в Санта-Лючии. Талия, разумеется, и раньше знала, что леди Ривертон украла храмовое серебро с помощью своего компаньона Рональда Фробишера и банды наемных томбароли. Клио и ее муж, тогда еще жених, попросили Талию помочь. Потом леди Ривертон ускользнула и оказалась в Бате. С Марко.