Завоёванная любовь, стр. 13

— Ш-ш-ш. — Талия поспешно поправила мантилью, пригладила локоны, выбившиеся из-под шляпы. — Помолчите.

— Талия, прости, — пробормотал он, наклонился, поднял с земли свою шляпу и ее сумочку, пряча от нее свое лицо.

Он был полон сожаления.

Значит, он уже жалеет. Ну конечно. Ведь он целовал не ту сестру.

Она не хотела об этом сейчас слышать. Этот неистовый порыв опустошил ее, как будто осталась лишь прозрачная оболочка, такая же хрупкая, как стекло, которую легко разбить.

— Не имеет значения. — Она почти вырвала сумку из его рук и отшатнулась, когда их руки встретились. — Нам не стоит говорить о том, что произошло.

— Нет, Талия, я должен сказать…

Но он не успел закончить фразу, потому что из-за угла лабиринта появилась группа людей, среди которых она увидела лорда Гримсби, друга отца.

— А, мисс Чейз! И граф ди Фабрицци, — обрадовался он громко, — кажется, вы тоже потерялись в этом лабиринте.

— Боюсь, что так, лорд Гримсби, — Талия весело рассмеялась, — мы следовали моему путеводителю, но оказались в тупике.

— В таком случае мы попробуем вместе выйти.

Леди тут же окружили Марко, и им больше не удалось поговорить. Но извинения и объяснения могли только осложнить положение. И так безысходное. Как тупик в лабиринте. Тупик.

Она понимала, что отсрочка временная. Рано или поздно разговор снова зайдет о том, что граф делает в Бате. И придется бороться с собой, тем чувством, которое он вызывал.

Она может узнать правду, которая ей не понравится.

Марко стоял у ворот Сидни-Гарденс и смотрел вслед Талии, которая удалялась вместе с друзьями лорда Гримсби. Они предложили проводить ее до дома и заодно хотели проведать ее сестру, леди Уэствуд, и у Марко не нашлось подходящего предлога, чтобы ее удержать. Заставить взглянуть ему в глаза и выслушать.

Поцеловать ее снова.

— Проклятье! — Он сорвал шляпу, ему хотелось избавиться от наваждения. Но не в его силах было отогнать соблазнительное видение — обнаженная Талия раскинулась на его постели и протягивает к нему руки — бледная перламутровая кожа, разметавшиеся белокурые волосы…

Он всегда желал ее, еще тогда, в Санта-Лючии. Она была как настоящая английская роза, розово-белая, прекрасная, соблазнительная и очаровательная. Он знал много красивых женщин в своей жизни, но только Талия взяла его в плен. Он еще никогда не испытывал такого непреодолимого влечения и восхищения.

Ему хотелось знать о ней все. Пока судьба, к несчастью (или к счастью), разъединяла их. У него работа, обязательства перед семьей и страной, и он не вправе отказаться от своего долга. Свою ношу он никогда не переложит на плечи такой девушки, как Талия. Не важно, как соблазнительны ее розовые губы, как сильно его желание целовать их и окончательно потерять голову.

Ее уже не было видно, а он все еще чувствовал аромат ее духов — весенних белых ландышей, который так шел к ее красоте, и вкус поцелуя на губах.

На сегодня намечено много дел. Ничто не должно его отвлекать, даже поцелуй Талии. Пребывание в Бате подходило к концу, он помнил о письме Доменико.

Около скамьи у входа лежал забытый ею зонт.

Он взял его и поднес к лицу, как будто хотел вновь ощутить нежный аромат ландышей. Вспомнил Клио, данную ей клятву не вовлекать сестру в опасную игру. Но Талия была сама способна на риск, мало того, могла разрушить его планы. Клятву надо выполнять. Но он ведь не обещал, что не станет возвращать забытые зонтики.

Глава 9

«Будет лучше, если ты не узнаешь ничего больше, Талия. И постарайся не замечать меня…»

Слова Марко эхом звучали у нее в голове, когда она металась по комнате. Сказать ей, чтобы она не пыталась разгадать тайну его пребывания в Бате, было все равно что приказать солнцу не вставать по утрам. Невозможно.

Она плотнее запахнула пеньюар и подошла к окну. Темнело, изредка внизу проходили случайные прохожие, проехало несколько экипажей, развозя тех, кто спешил домой, чтобы приготовиться к вечерним увеселениям.

Они тоже были приглашены сегодня на карточную игру к лорду Гримсби. А она еще не выбрала наряд.

Не могла себя заставить думать о платье и туфлях, когда все мысли заняты Марко.

Талия дотронулась до губ, вспоминая вкус поцелуя. Ее и раньше целовали, и она думала, что знает, что это такое. Воображала, как все будет с Марко. Но реальность превзошла все ее мечты. Это не было похоже на предыдущий опыт. Как взрыв фейерверка, ослепительный и жаркий.

И ей хотелось еще. И еще.

Она закусила губу, засунув руки в рукава. Ей не удалось добиться от него правды.

Что она вообще знает о графе? Что он родом из Флоренции, из старинной аристократической семьи, о чем говорит его титул. Но ничего о его родителях, об образовании. Был ли он женат? И о ужас! Может быть, он и сейчас женат! Каким образом с ним познакомилась Клио?

Она громко застонала и приложила горячий лоб к стеклу. Но это не помогло.

Нет, сердце подсказывало, что граф именно такой, каким она его знала на Сицилии. А если она просто вошла в роль и наделила его образ несуществующим благородством? Талии хотелось, чтобы кто-то убедил ее, помог разобраться. Но Каллиопу нельзя волновать, и к тому же сестра явно не собиралась ее посвящать в причины, по которым она не доверяла Марко. Клио слишком далеко, младшая сестра не в счет. Талия почувствовала себя такой одинокой.

Если бы была жива ее мать, Селеста Чейз, она поняла бы и помогла. Каллиопа и Клио были любимицами отца, а Талия — матери. Они были похожи по характеру, импульсивные и романтические натуры, таких черт были лишены старшие сестры. Но мать давно умерла, и ей придется самой справляться с трудностями.

Последовать совету Марко и оставить его в покое?

Раздался стук в дверь, и вошла Мэри, неся два выглаженных платья — розовое, шелковое и светло-зеленое, из муслина.

Талия улыбнулась:

— Послушай, Мэри, посоветуй, никак не могу решить, что надеть сегодня вечером.

Прием у Гримсби оказался не маленьким семейным вечером, как они обещали, а довольно многолюдным собранием гостей, впрочем, и столпотворения не было. Карточные столы были расставлены в центре гостиной, а вдоль стен расположились всевозможные кушетки и кресла для гостей, желающих вести беседу. Позже был обещан ужин, но пока все гости были заняты игрой в двадцать одно и пикет, а те, кто не играл, — неизбежными курортными сплетнями.

Каллиопа и Камерон сели играть в двадцать одно. Талия никогда не любила карты, играла плохо, потому что ей не хватало терпения. Она села за фортепьяно и стала негромко наигрывать старинную итальянскую песню. Здесь вряд ли нашлись бы ее ценители, среди собравшихся не было ни одного итальянца. Леди Гримсби упоминала, что Марко приглашен, но он пока не появился. Ни он, ни леди Ривертон.

Может быть, они предпочли более укромное место?

Она взяла неверную ноту.

— Хотите, я стану для вас переворачивать страницы? — Подошла одна из дочерей лорда Гримсби, леди Анна.

— Благодарю. — Талия подвинулась на скамье, давая рядом место девушке.

Теперь она играла более внимательно, но вдруг поймала на себе задумчивый взгляд Каллиопы. Талия улыбнулась сестре.

— Вы давно в Бате, леди Анна?

Девушка вздохнула:

— Мне кажется, целую вечность! Сначала было весело, но очень скоро все надоело.

— Разве здесь можно скучать? Мы получили целый ворох приглашений, едва успев сюда прибыть. Наверняка есть что-то способное вас развеселить. Столько кавалеров.

— О да. Но я еще не могу танцевать на ассамблеях. Только на следующий год.

Талия с улыбкой смотрела на нее. В этом возрасте и ей казалось, что время течет слишком медленно, что вся жизнь и развлечения проходят мимо. Она пока не знает, что в мире взрослых ее ждут разочарования и крушения надежд.

— Но в Бате много интересных молодых людей. Наверное, кто-то вам уже приглянулся.