Танец смерти, стр. 11

«Они наполняются моей кровью», — с ужасом осознала Мэдлин и набросилась на него. Она оттолкнула Джастина изо всех оставшихся сил. Тот от неожиданности потерял равновесие и упал в кусты роз. Он тут же вскочил и попытался схватить Мэдлин, но колючие стебли роз льнули к его одежде и тянули в объятия своих шипов.

Мэдлин повернулась и попыталась убежать, но отяжелевшие ноги едва держали ее. «Я должна убраться отсюда во что бы то ни стало, — твердила она себе. — Я должна избавиться от Джастина».

— Мэдлин, — кричал Джастин за ее спиной, — не уходи. Ты не понимаешь. Я должен был сделать это.

Онемевшими руками Мэдлин ухитрилась подхватить юбки. «Я не могу допустить, чтобы он поймал меня! Если он меня поймает, я обязательно умру».

Мэдлин всех сил она топнула по руке Джастина, который полз за ней, пытаясь вырваться из розовых кустов. Раздался хруст костей, Джастин издал ужасный крик. Мэдлин двинулась вперед, пробираясь через сад. Она распахнула калитку и выбежала на дорогу.

«Надо бежать домой, это мое единственное спасение. Я должна бежать домой. Тетя Дебора и дядя Маркус защитят меня. Спасут от Джастина».

Ноги Мэдлин были тяжелыми и плохо слушались ее, словно были сделаны из дерева. При каждом шаге голова ее кружилась, зубы выбивали дробь.

«Бежать. Бежать домой».

— Мэдлин! — услышала она за спиной голос Джастина. — Ты не понимаешь, — кричал Джастин. — Колючка была ядовитая, она могла убить тебя. Я высосал яд из твоей руки.

Мэдлин не поверила ему. Она видела его лицо. Он делал это намеренно. Он хотел выпить ее кровь.

За спиной девушки раздавались шаги догонявшего ее Джастина. Он шел все быстрее и быстрее. «Скоро он схватит меня и закончит то, что начал», — подумала Мэдлин. Она свернула с дороги, рванулась вперед, споткнулась об острый булыжник, упала и покатилась, покатилась вниз по откосу холма.

— Мэдлин! — снова окликнул ее Джастин. — Где ты?

Она попала в заросли куманики, ветки вырывали у нее волосы и клочья из юбок. Прикрыв ладонями лицо, Мэдлин сжимала зубы от боли, когда ее тело ударялось о камни и толстые сучья и, наконец, она врезалась в ствол дерева, и сильный удар чуть не вышиб из нее дух.

— Мэдлин, — снова позвал Джастин. Теперь его голос слышался ближе. «Нет, — в ужасе думала Мэдлин, — нет!»

Она поползла на четвереньках по влажной земле. Слой перегнивших старых листьев пружинил под ней. Ее платье, ее прекрасное белое платье, она наверняка безнадежно испортила его. «Но какая разница, если сейчас самое главное убежать от Джастина. Если я сумею забраться поглубже в этот лес, Джастин не сможет увидеть меня с дороги. Деревья укроют меня», — подумала Мэдлин.

Руки больше не держали ее, и она уткнулась лицом в листья. Из перегнившей листвы выползли черви. Мэдлин чувствовала, как они ползают по ее шее. Она прикусила язык, чтобы не закричать от отвращения, когда они залезли на ее лицо и стали забираться в уши. Наконец Мэдлин вскинула голову и стала яростно сбрасывать с себя червей. Влажные листья прилипли к ее волосам и лицу. Один жирный красный червяк спускался, извиваясь, с ее лба. Она открыла рот, чтобы закричать. Червяк сорвался, угрожая попасть ей в рот. Мэдлин захлопнула рот и отбросила червяка.

— Мэдлин! Я знаю, ты здесь. Не прячься от меня. Где бы ты ни была, я все равно найду тебя! — услышала она крик Джастина.

Мэдлин вскочила на ноги, подобрала подол платья и бросилась, не разбирая дороги, через лес. Ветки хлестали ее по лицу, но ноги ее неслись теперь быстрее, подгоняемые страхом. Туда, где деревья растут гуще и укроют ее! Туда, где стоит дом ее родных!

Наконец вдали показались смутные очертания строго дома. «Если я смогу добраться до него, я спасена», — думала она.

Ветки деревьев вставали на ее пути, цеплялись за одежду, сверху падали сучья и листья. «Только не останавливаться, — билось в голове Мэдлин, — только продолжать двигаться». Задыхаясь и пошатываясь, она достигла двери черного хода. Ей хватило сил дотянуться до ручки и повернуть ее. Дверь не открывалась, наверное, она заколочена. «Нет, — в ужасе подумала Мэдлин, — только не это!»

Она подняла руку, чтобы постучать в окно… и кто-то схватил ее за плечи.

Джастин!

Глава 14

Мэдлин стремительно обернулась, готовая защищаться.

За ее спиной стояла тетя Дебора.

— Боже мой! — воскликнула она и сильным толчком открыла дверь. — Что случилось, Мэдлин? Ты только посмотри на свое платье. Что происходит?

— О тетя Дебора, — еле дыша произнесла Мэдлин, входя в дом и еле передвигая ноги. — Я так рада, что встретила вас. Быстрее заприте за нами дверь. Пожалуйста.

— Запереть дверь? — переспросила Дебора. — Господи, дитя мое, не говори глупостей. Мы никогда не запираем здесь дверей. В этом нет нужды.

— А сейчас есть, — выпалила Мэдлин. — Пожалуйста, сделайте, как я прошу, тетя Дебора. Джастин появится здесь с минуты на минуту. Вы должны защитить меня от него. Вы должны помочь мне уехать отсюда.

— Защитить тебя от Джастина? — повторила тетя Дебора. — Мэдлин Симмс, что это значит?

— Он угрожает мне, — запинаясь, проговорила Мэдлин. — Он гнался за мной по лесу. Он… — Голос ее прервался.

— Ну-ка пошли со мной на кухню, юная леди, — приказала тетя Дебора, схватив ее за запястье.

Через кладовую она привела Мэдлин в большую холодную кухню. Там не было никого из слуг. «Хорошо бы и Маркуса не было дома», — подумала она. Ей было бы легче, если одна Дебора увидит ее в таком диком состоянии.

Нежно подталкивая девушку, Дебора усадила ее на стул.

— Отдохни, — сказала Дебора. — Пока я буду приводить тебя в порядок, ты все мне расскажешь.

— Нет времени, — воспротивилась Мэдлин и попыталась встать, но Дебора толкнула ее назад на стул. — Пожалуйста, тетя Дебора, вы должны выслушать меня.

— Я и собираюсь выслушать тебя, — ответила Дебора. — Только сиди спокойно и слушайся меня, дорогая, — нежно, но твердо приказала она. — Боже, как ты выглядишь!

Дебора взяла полотенце и миску с водой с буфета, а потом стала легкими движениями протирать лицо Мэдлин.

Девушка глубоко вздохнула и задумалась, опустив глаза в пол. Да, Дебора была права. Она не умеет владеть собой. Если она будет кричать как истеричка, ей никто не поверит. Ее тетка подумает, что ей это все почудилось.

Дебора решит, что она сошла с ума. Но она не сумасшедшая. И ей вовсе не померещилось, что Джастин Фиар пил ее кровь.

Она сидела совершенно спокойно, пока Дебора отмывала грязь с ее лица и выбирала листья из волос. Мэдлин задумчиво посмотрела на свои руки, — потом медленно перевернула левую ладонь. Желудок ее свело при виде кровавой раны в самом центре ладони. Эту рану выгрыз Джастин, чтобы выпить оттуда ее кровь. Нет, это не игра воображения.

Движения тети, пока она приводила в порядок ее волосы, действовали на Мэдлин успокаивающе.

— А теперь, — сказала Дебора, — расскажи мне все по порядку.

Мэдлин сжала ладони вместе, вид кровавой рани был для нее невыносим. Дрожащим голосом она изложила то, что произошло в розовом саду. Труднее всего ей было говорить, когда пришлось рассказывать о Джастине, пьющем ее кровь. Но она заставили себя рассказать тете Деборе все до конца. Под конец она подняла руку и продемонстрировала Деборе рваную рану на ладони. Дебора едва удостоила ее взглядом.

— Да, — Дебора вздохнула. — Странная истории, должна сказать.

— Вы не верите мне? — воскликнула Мэдлин, вскакивая со стула. — Вы не собираетесь мне помочь. По-вашему, я сумасшедшая.

— Ну-ну, моя дорогая, — произнесла Дебора тихим голосом. — Успокойся.

Мэдлин закрыла руками уши.

— Перестаньте так разговаривать! — закричал она, полностью потеряв над собой контроль. — Именно так все обычно разговаривали с мамой.

И она начала истерически смеяться.

«Мама! Я упомянула маму, — лихорадочно думала она, — теперь все узнают, что я сумасшедшая».

Дебора резко ударила Мэдлин по лицу. Щека девушки загорелась, она рухнула на стул, уронив голову на стол и пытаясь сдержать подступившие истерические рыдания. «Мне нельзя плакать, если я начну, я не смогу остановиться».