Любовь куклы (СИ), стр. 1

Юлиана Еременко

Любовь куклы

(Опасная любовь — 1)

Глава 1

«— Черт, — думала девушка. — Вот же влипла».

Руки ее потянулись к ширинке парня, быстро расстегивая молнию, проникая к его ждущей плоти и лаская её…

«— Эта скотина получит от меня, как только я его увижу… Он должен был меня вытащить… А сейчас слушает и наслаждается тем, что я делаю…» — мысленно ругала она своего босса. Девушка взялась за член рукой, двигая по плоти, и лизнула рубиновый кончик, чувствуя, как мужчина вздрогнул в её руках, несколько раз провела языком по всей длине подрагивающего ствола, на кончике появилась капля, и она слизала её, — «на вкус… чуть пряный и солоноватый…»

— Sei la mia vita… [1]— Выдохнул мужчина и, взяв девушку за волосы, запрокинул её голову назад, — ti amo da matti. (Люблю до сумасшествия)

— Оrsetto mio… [2]— Улыбнулась она ему и взяв пульсирующую плоть в рот, принялась ласкать, чувствуя, как его пальцы зарываются ей в волосы.

Желание мужчины нарастало с каждым мгновением, доводя его почти до непереносимого удовольствия.

— Si va sposarmi, Marcella. [3]

Девушка не поверила своим ушам, конечно, она не раз слышала предложения руки и сердца, но никогда стоя на коленях с членом во рту.

— Жалко, что я этого не могу увидеть. Наверное, зрелище еще то… — неожиданно услышала девушка из наушника.

«— Так и хочется от злости стиснуть зубы, но тогда Бернардо станет кастратом».

Она выпустила мужскую плоть изо рта и нежным взглядом посмотрела на мужчину, облизнув губы кончиком языка. Она видела, как Бернардо следит за её язычком. Мужчина резко опустившись на колени, и поцеловал её со всей страстью. Он поднял девушку на руки и нежно опустил на кровать, жадно целуя. Темноволосый страстный итальянец стал осыпать ее лицо нежными поцелуями, прикасаясь ко лбу, щекам и векам, а потом припал ртом к бешено бьющейся у самых ключиц жилке. По её телу пробежали мурашки. И тут она вновь услышала голос своего босса.

— Говорят итальянцы страстные? И как, Бернардо заслуживает он свое прозвище жеребца? Эй,… я с тобой разговариваю. Ты хоть простони пару раз.

— Quanto tempo ho questo sogno… [4]— Бернардо покрывал её грудь поцелуями. Его губы спускались все ниже и ниже, и, когда он прикоснулся к её лону, его язык стал медленно ласкать коралловые лепестки, проникая в тесную расщелину, касаясь затвердевшего узелка. Девушка застонала, блаженство превратилось в сладостную пытку.

— Come e dolce… [5]— Слизывая её влагу, прошептал мужчина

— Oh, Bernardo… [6]— Прерывистым голосом прошептала девушка и взмолилась, не в силах терпеть больше эту сладкую пытку. — Si prega di tenere. Ti prego. [7]

— Si, cara. SI. [8]

— Кажется, Бернардо все-таки не хиляк…

Она постаралась не замечать надоедливый голос, говоривший в наушнике. Девушка чувствовала, как Бернардо проникает в неё, погружаясь в сладостное, жаркое лоно.

Сильно вцепившись в её бедра, мужчина резко вонзался в неё, вызывая у девушки полу стоны — полу вскрики.

— Вы там кровать не сломайте… А то ты нам еще целая нужна, а не в гипсе.

Девушка всхлипнула и выгнулась на встречу любовнику. Мужчина продолжал врываться в нее все с большей силой, пока она наконец в беспамятстве не начала извиваться под ним.

— Si, Bernardo. Si. [9]— Задыхаясь, шептала она, принимая его толчки, понимая, что на бедрах от его рук останутся следы. И когда она сильно выгнулась, на глубокое проникновение Бернардо. Мужчина вышел из неё и сполз вниз, лаская её лоно и шепча ей.

— Tu sei bella, amica mia. Gorgeous… [10]— шептал он, проникая в её лоно языком. — Delizioso… [11]

— Хм… Скажи женщине, что она красива, и дьявол повторит ей это десять раз. — Продолжал комментировать её босс….

Голова у девушки кружилась от страсти, которую дарил ей мужчина. Бернардо оказался горячим, неукротимым, страстным любовником. Она долго отказывала ему в близости, в течение месяца, что они были знакомы. И как он не ухаживал за ней, она была холодна с ним. Хотя в глубине души ей понравился Бернардо. Он был сильным, властным человеком, иногда он её пугал. Но в нем была загадка, которую хотелось разгадать. Его веселость и иногда бесшабашность манили её. Но для девушки он был всего лишь заданием, и это задание подходило концу. Она редко занималась сексом с объектом. Сегодня она выполнила все, что ей нужно было, но не смогла скрыться от красивого итальянца, вертолет не успел её забрать.

Бернардо вновь поднялся и страстно поцеловав ее прошептал, проникая еще глубже в ее тугое влажное лоно.

— La circonferenza dei miei piedi… [12]

Ее ногти впились ему в спину, оставляя крошечные красные следы в виде полумесяцев. Бернардо застонал, и она поймала звук чуть приоткрытыми губами. Обхватив мужской торс ногами, девушка поднималась и опускалась в едином ритме со своим любовником. Её страсть вырвалась на волю, взметнулась, взмыла ввысь, закружила налетевшим шквалом. Она громко вскрикнула, чувствуя, как мужчина присоединился к ней и начал кончать.

— Il mio amore… [13]— Шептал ей уставший любовник, крепко обнимая её.

— Как я понял, ты уже кончила…? Поднимай свою очаровательную попку и сматывайся. Я тебя жду… — услышала девушка и посмотрела на лежащего рядом мужчину. Жалко было расставаться с ним, но дело законченно, он всего лишь пешка, хотя и очень красивая. Она провела рукой по его темным жестким волосам, посмотрела в темно-карие с зелеными крапинками глаза. Скользнув рукой под подушку, девушка взяла флешку с фотографиями. Улыбнувшись, она поцеловала мужчину, прошептав ему:

— Ho bisogno del bagno. [14]— Встав с кровати, девушка прошла обнаженная по комнате к ванной, чувствуя на себе его взгляд.

— Mi vuoi sposare? [15]— спросил Бернардо, наслаждаясь видом своей женщины, а то, что она принадлежала ему он точно знал. «— Ни к кому меня так сильно не тянуло…»

— Ты скоро? Мы уже на месте.

— Si, il mio amore… [16]— сказала девушка, обращаясь сразу к двум мужчинам, и вошла в ванную. Последний раз взглянув на свое страстное задание, она закрывала за собой дверь, тихо прошептав:

«— Прощай, Бернардо…»

Тори оглянулась, но в ванной не было даже халата.

«— Черт, халаты все в комнате…»

— Я ванной… — проговорила она, включая воду.

— Давай быстрее… Как только ты откроешь окно мы подлетим…

— Альфред, тебе никто не говорил, что ты сволочь…

— Ты, и не один раз.

— Надеюсь, ты надрочился…? — Спросила Тори, открывая окно, и выглянула из него. Увидев приближающийся вертолет, который уже завис над домом, и что из него ей уже спустили подъемник, девушка схватила полотенце и обмотала его вокруг себя.

— Только в тебя я смогу кончить…. — Услышала она.

«— Да ненадежная защита, но не сверкать же голым задом». — Когда она уцепилась за подъемник, ее подняли наверх.

Альфред протянул руку, чтобы помочь ей забраться внутрь, подтянув девушку к себе, и тут резкий порыв ветра сорвал с неё полотенце, оставив обнаженной в его объятьях.

вернуться

1

Ты моя жизнь (итал.)

вернуться

2

Мой медвежонок (итал.)

вернуться

3

Вы ходи за меня замуж, Марсела (итал.)

вернуться

4

Как долго я об этом мечтал. (итал.)

вернуться

5

Как сладко.(итал.)

вернуться

6

Ах, Бернардо. (итал.)

вернуться

7

Пожалуйста, медвежонок. Прошу тебя. (итал.)

вернуться

8

Да, милая. Да. (итал.)

вернуться

9

Да, Бернардо. Да. (итал.)

вернуться

10

Ты красива, любовь моя. Великолепна. (итал.)

вернуться

11

Вкусно. (итал.)

вернуться

12

Обхвати меня ногами. (итал.)

вернуться

13

Любовь моя. (итал.)

вернуться

14

Мне нужно ванную. (итал.)

вернуться

15

Ты выйдешь за меня? (итал.)

вернуться

16

Да, любимый. (итал.)