Фрейлина, стр. 38

— Моя тетя служит королеве. Я живу в лесу возле Абердина со своей мамой. И королева не позволяет, чтобы с ее служанками плохо обращались. Ее люди придут за вами, вот увидите!

— Пусть приходят, — ответил Брюс.

Тогда Гвинет поняла, что произошло. Конечно, этот лес полон людей Брюса. Брюс ожидал, что за ним погонятся, даже хотел этого. Должно быть, он вбил себе в голову, что заслужит милость у лорда Хантли, если он и его люди отвлекут на себя часть солдат королевы. И может быть, не так уж странно, что никто не поскакал следом за похитителями. Должно быть, охранники королевы разгадали его уловку.

Она показала на Брюса пальцем и сурово произнесла:

— Когда королева выиграет сражение, милорд, вас повесят. Запомните мои слова: вас повесят.

Он зло взглянул на нее:

— Это что такое? Или ты ведьма и умеешь предсказывать?

— Нет, не ведьма, милорд. Я не ведьма, а просто верная шотландка, — ответила Гвинет.

Брюс с отвращением хмыкнул и грубо толкнул ее к своим солдатам.

— Дозорам быть внимательными! — приказал он. — А что касается этой… она достаточно молода. Делайте с ней что захотите. А потом посмотрим, если только лорд Хантли сам не прикажет ее повесить.

Брюс с силой швырнул Гвинет вперед. Шарф на ее голове ослаб. Во время безжалостной скачки она потеряла слишком много заколок, и теперь шиньоны, которые она на время взяла у королевы, стали спадать с ее головы.

— У нее волосы выпадают! — крикнул один из солдат.

— Она грязная, — добавил другой.

— А на какой шлюхе нет грязи? — спросил Брюс Макайви. — Если хотите, вымойте ее: вон там под деревьями есть ручей.

В это время солдаты расступились, и к пленнице подъехал на коне Фергус Макайви.

— Что это за глупости, Брюс? Мы не должны забавляться с помоечной девкой королевы. Мы должны стоять на страже.

Он спешился, прошел через толпу и схватил Гвинет. Она опустила голову, понимая, что с ним лучше не бороться. Она отчаянно старалась не дать себя разоблачить, но Фергус, несмотря на притворную покорность, поднял ее подбородок.

Он был так изумлен, что только молча смотрел на нее, ища взглядом ее глаза. А потом рассмеялся и сказал:

— Брюс, у тебя глаза хуже, чем у крота!

Брюс Макайви не терпел насмешек даже от родственников.

— Фергус, придержи язык! — рявкнул он.

— А ты, друг, посмотри, кто эта служанка! — ответил Фергус.

Брюс Макайви подошел к Фергусу и вырвал Гвинет из его рук. Потом он засунул свои пальцы в ее волосы и сорвал с головы последний шиньон с такой силой, что у нее на глазах выступили слезы, а с губ невольно сорвался крик.

Сделав это, Брюс тоже начал смеяться.

— Мы уже переиграли королеву, — объявил он своим людям. Его глаза сузились, он притянул Гвинет ближе к себе и сказал: — А ты, маленькая ведьма, действительно проиграла. Теперь ни один великий лорд во всем горном крае со всем своим войском не остановит меня.

Глава 10

Гевин слез с дерева и доложил:

— Там крупный отряд. Похоже, лорд Макайви привел всех бойцов своего клана. Их человек пятьдесят, не меньше, они прячутся в лесу.

Рован прикинул свои шансы. Они были ничтожно малы. Но чуть раньше, в тот момент, когда Гевин влез на вершину старого дуба, чтобы осмотреть местность, сам Рован увидел Гвинет и понял, что Брюс Макайви догадался, какое сокровище попало к нему в руки.

Теперь он видел, как Энни с негодованием выступила вперед:

— Только дотроньтесь до нее, и королева отнимет у нас все ваши владения! Как вы можете верить такому человеку, как лорд Хантли? Он столько раз менял веру! То он поддерживал ковенант протестантов, [2]то объявлял, что на самом деле он католик. Сначала он согласился с тем, что его сына арестовали, а теперь вооружился и стоит за этого сына!

— Заткнись, старуха! — приказал Брюс, по-прежнему глядя на Гвинет.

— Она не старуха, — запротестовала Гвинет.

Рован должен был признать, что запугать ее нелегко.

— Клянусь, лорд Брюс, если вы прикоснетесь ко мне, вы умрете. Это обещание и предсказание одновременно.

— Вы, значит, сами объявляете себя ведьмой? — поддразнил ее Брюс.

— Вы умрете, — повторила она.

— Я полагаю, мы завершим наш брак до церемонии, — сказал ей Брюс.

— Вы ищете смерти! — воскликнула она.

— Вот как? Я здесь среди моих людей. Какой оракул убедил вас, что я умру? — парировал он.

— Твердая вера в Бога! — заявила Гвинет.

Он придвинулся ближе, желая коснуться ее лица, а она в ответ дала ему такую пощечину, что эхо раздалось по всему лесу.

Рован вздрогнул — и почувствовал на своем плече руку Гевина.

— Вы не поможете ей, — вразумил его командир.

И Рован не стал вмешиваться. Им нужно было только выиграть время: скоро к ним подойдет отряд солдат из охраны королевы.

— Время… нам нужно выиграть время, — сказал Рован.

— Меня они не знают, — напомнил Гевин и вопросительно взглянул на него.

— Хорошо, — в конце концов согласился Рован.

Гевин улыбнулся:

— Мне не во что нарядиться… но я буду хорошим актером. Подождите, и вы увидите, как я буду играть.

Она ошиблась, когда ударила Брюса. Даже если бы она была лучшим фехтовальщиком в стране, все равно не справилась бы со всеми его людьми. А у нее даже меча не было.

Гвинет увидела, что Энни готова снова броситься на ее защиту, и испугалась: таким поведением она добьется только пытки и наказания для них обеих. А Брюс приготовился ответить, и, кажется, его люди сделали шаг вперед. Она быстро приказала своей верной служанке:

— Стой!

К изумлению Гвинет, ее враги остановились.

— Лорд Брюс, вам нужно мое поместье. А его вы сможете получить, только если женитесь на мне. Вы верите, что сможете совершить надо мной насилие, а потом я буду вынуждена выйти за вас. Вы ошибаетесь. Если вы желаете владеть моими землями, то должны заставить меня считать вас достаточно привлекательным женихом.

Его губы медленно изогнулись в улыбке.

— Вы невероятная женщина.

Фергус шагнул к нему:

— Она играет с тобой, Брюс! Не верь ей!

Неожиданно в лесу затрещали ветки. Все повернулись на этот шум, и Гвинет широко раскрыла глаза, увидев, как на поляну вышел странный человек.

На нем были только чулки, штаны и запачканная грязью белая исподняя рубаха. И еще листья в волосах и поверх одежды — так много листьев, словно он сорвал всю листву с окружающих деревьев.

Он шел, странно покачиваясь. Неподалеку от стоявшей на поляне группы людей он остановился и огляделся вокруг.

— Вот так раз! Праздник в самом сердце леса! Добро пожаловать, дорогие господа! — воскликнул он и низко поклонился. — Вы вошли в мое королевство. Я Пан, лесной бог. Добро пожаловать, особенно если у вас есть с собой хорошее пиво.

Гевин!

— Это сумасшедший, — с презрением сказал Брюс. — Прогоните его.

— Прогнать меня? — запротестовал Гевин. — Это вы пришли в мой дом. Я никуда не уйду.

— Сделайте с ним что-нибудь! — потребовал Брюс.

— Оставьте его в покое, — твердо сказала Гвинет. — Если вы причините вред одному из несчастных Божьих созданий, вы не будете тем, за кого я хочу выйти замуж.

Фергус вышел вперед, подошел к ней, подбоченившись, и громко произнес:

— Ах, какая вы разборчивая, миледи! Считаете, что вы редкая драгоценность, верно? Женщину можно выдать замуж и насильно. Так с вами и будет.

— Это ничего не будет значить, если брак не благословит королева, — заверила его Гвинет.

— Благословить может и король, — самодовольно заявил Фергус.

— У вас, похоже, меньше ума, чем у того несчастного, который здесь стоит, — любезно улыбнулась Гвинет. — Вы думаете, это случится так легко? Сначала Джон Гордон должен сегодня выиграть сражение. А я не думаю, что он победит войско королевы. Я думаю, мой дорогой, что вас повесят. — Она повысила голос, оглянулась на конных и пеших солдат, занимавших всю поляну, и добавила: — Если все будет потеряно, ваши люди тоже будут повешены!

вернуться

2

Само слово «ковенант» означает торжественную клятву, договор, завет. Под этим термином основатели протестантской церкви в Шотландии понимали комплекс обязательств, которые брали на себя пророки и библейские святые отцы, заключая так называемый «завет с Богом». Но в середине XVI века получил большое распространение тезис об избранности шотландского народа, якобы единственного в мире принявшего «истинную веру». Поэтому была выдвинута идея необходимости нового договора с Богом, который бы послужил основой протестантского движения и подтвердил разрыв с католической церковной традицией, абсолютно ложной, по мнению шотландских реформаторов. (Примеч. ред.)