Свадебный марш, стр. 4

Бретт глубоко вздохнул. У Нэнси все же есть кое-какие недостатки, и этим она нравилась ему еще больше. Впрочем, Нэнси заслужила право на месть.

— По рукам. — Бретт протянул руку, и Нэнси пожала ее. — До скорого.

После ухода Бретта Нэнси привалилась к двери, не вполне уверенная, что ноги донесут ее до стула. Она чувствовала себя как выжатый лимон, рядом с мужчинами вроде Бретта она вечно краснела из-за каждого пустяка и не могла двух слов связать. Они с Бреттом не просто игроки разных весовых категорий, а существа с разных планет. Нэнси все еще не верилось, что он согласился на ее безумное предложение, более того, ей не верилось, что она набралась храбрости это предложение сделать. А уж то, что он пригласил ее на свадьбу еще до того, как она упомянула об абонементе, и вовсе казалось фантастикой. Зато Нэнси точно знала, как поступит с деньгами, вырученными за платье.

2

— Я бы рада, но у меня другие планы, — сказала Нэнси, прижимая трубку плечом и одновременно внося завершающие штрихи в композицию из цветов, которую собиралась преподнести в качестве свадебного подарка.

— Планы? Ты говоришь подруге детства, что у тебя другие планы? — переспросила Шерил. — Похоже, у тебя свидание?

— Нет, просто я иду на свадьбу.

— Что ж ты сразу не сказала?! Кто женится?

Нэнси выронила трубку, но успела поймать ее, не дав долететь до пола. В другой ситуации она бы с радостью рассказала подруге о предстоящем свидании, но что она могла сказать про Бретта? Не говорить же, что он обещал научить ее завлекать мужчин!

— Так, знакомые знакомых. Если потерпишь до завтра, я тебе все расскажу.

Но Шерил не унималась.

— Тебя пригласил мужчина?

— Да, но это не то, что ты думаешь. Просто в последний момент выяснилось, что ему не с кем пойти.

— Нэнси, это же здорово! Даже если из этого ничего не получится…

— Ничего и не может получиться, это просто деловое соглашение. Если я завтра вернусь не слишком поздно, то позвоню и расскажу, как все прошло, а сейчас, извини, мне нужно бежать. Поговорим в другой раз.

Повесив трубку, Нэнси попыталась сосредоточиться на оформлении свадебного подарка, но телефон вскоре зазвонил снова.

— Нэнси, это Бретт Майсден.

Нэнси почти не сомневалась, что Бретт решил пойти на попятную, и поспешила его опередить:

— Если вы передумали…

Ей отчетливо представился мальчишник с непременной стриптизершей. Такая уж видно ее судьба — сидеть дома в одиночестве, в то время как очередной мужчина поддается чарам полуобнаженной танцовщицы.

— С какой стати? Вчера у меня была крупная поставка товара, и я не успел позвонить, а потом нужно было идти на репетицию свадебной церемонии и на мальчишник.

— Я пойму, если вы передумали. — Нэнси хотелось добавить: «как я».

— Ни в коем случае, мы же договорились! Я просто подумал, что стоит дать вам несколько советов еще до того, как мы отправимся на прием. Например, что нужно всегда смеяться шуткам парня, но не переигрывать. То же самое с улыбками. Улыбайтесь так, будто знаете какую-то тайну.

— Право, Бретт, не думаю, что нам следует…

— И не прячьтесь в углу с каким-нибудь неудачником, ловя каждое его слово только ради того, чтобы не остаться в одиночестве. Стоять одной — не так уж плохо, это показывает, что вы достаточно уверены в себе и вам не нужно жаться к стайке подружек. И еще: ни при каких обстоятельствах не проявляйте излишнего нетерпения. Помните, вы не продавец, а покупатель.

— Все это я знала еще в школе!

— Что ж, в таком случае прошу прощения. Надеюсь, когда я увижу вас в деле, от меня будет больше проку. Мне нужно понять, что вы делаете неправильно, трудно давать советы, не зная вашей тактики.

— У меня ее нет.

Она сама попросила у него помощи, но теперь чувствовала себя так, будто влипла в историю. Может, мысль пригласить Бретта в наставники возникла у нее в момент временного помрачения рассудка?

— Я заеду за вами в половине третьего, — напомнил Бретт.

— Хорошо. — Нэнси повесила трубку и пробурчала, глядя на телефон: — Спасибо, что подбодрили.

Может, Нэнси и чувствовала себя серой мышкой, но выглядеть так не собиралась. Часть денег, полученных за платье, она потратила на новое. Нэнси подошла к зеркалу. На нее смотрела незнакомка в алом платье, оголявшем одно плечо. Длина выше колен позволяла показать, что, и не будучи очень высокой, можно иметь ноги манекенщицы.

Пожалуй, в церкви я накину пальто. А может, и не накину.

«Дрянная девчонка» без стеснения выставила бы напоказ все свои достоинства, начиная от волос, зачесанных наверх и уложенных так, чтобы не скрывать стройную шею, и до трехдюймовых каблуков красных туфель.

Нэнси прошлась взад-вперед, посматривая на себя в зеркало. Будь у нее в запасе чуть больше времени, она, пожалуй, переоделась бы в трикотажное зеленое платье длиной до середины икры. Но прежде чем ее рука потянулась к вешалке, снизу позвонили.

Медленно поднимаясь по лестнице, Бретт размышлял, стоит ли буйное веселье холостяцкой вечеринки жуткой головной боли и ощущения, что рот набит ватой. Взятые напрокат туфли немилосердно жали, Бретт готов был поклясться, что это не та пара, которую он примерял пару недель назад в ателье по прокату. В довершение всего ему еще предстоит сопровождать брошенную невесту, которой он вызвался помочь найти мужчину. Удастся ли дать ей какие-то ценные советы? Бретт был знаком с женскими хитростями: всевозможные уловки, к которым женщины прибегают, чтобы привлечь мужчину, он испытывал на собственной шкуре лет с шестнадцати.

Остановившись перед нужной дверью, он перевел дух и мысленно приготовился к худшему. Если уж с такой потрясающей фигурой Нэнси испытывает трудности с мужчинами, то наверняка она одевается, как древняя старуха. В таком случае ему придется торчать рядом с ней до самого конца приема, если кого это и обрадует, то только его тетушек, которые спят и видят, как бы женить племянника.

На этот раз Нэнси не открыла дверь заранее, Бретту пришлось постучать. У него мелькнул проблеск надежды: может, она в последний момент струсила? Бретт вдруг понял, что не желает нести ответственности за личную жизнь мисс Уорлок.

Дверь медленно приоткрылась, но Бретт оказался неподготовленным к тому, что увидел.

— Насчет того, как одеваться, чтобы разить наповал, мне вас учить не надо, — сказал он, придя в себя. — Вы выглядите сногсшибательно.

— Спасибо, вы очень добры.

— Я вовсе не пытаюсь быть добрым, платье действительно потрясающее. — И тело, на котором оно сидит как влитое, тоже. Бретт вдруг почувствовал, что у него болезненно пульсирует не только в голове. — У вас не найдется пары таблеток аспирина?

— Проходите. Сейчас принесу.

Пока Бретт запивал водой аспирин, Нэнси, не дожидаясь его помощи, надела пальто. Темное шерстяное пальто с хлястиком и толстый вязаный шарф подтвердили первоначальные подозрения Бретта: одежда практичная, но не привлекающая внимания. Другое дело платье. Бретт выпил залпом еще один стакан воды, надеясь, что сестра не свалит на него вину за то, что мальчишник затянулся до рассвета.

— Вы готовы? — спросил он.

— Не совсем. То есть я хочу сказать… Как я могу познакомиться с другими мужчинами, если будет считаться, что я с вами? Может, вам лучше идти без меня?

Несколько минут назад Бретт и сам этого хотел, но теперь уже не был в этом уверен. В таком платье Нэнси не обойтись без телохранителя, по крайней мере он попытается отгонять уж самых неподходящих мужчин.

— А я думал, мы договорились.

— Да, кстати, возьмите абонемент.

Нэнси протянула Бретту белый конверт, но он его не взял.

— Я его либо куплю, либо заработаю. Вы не можете просто подарить его мне.

— Почему нет? Именно так он мне достался.

— То было другое дело. Оставьте абонемент дома, и пошли. Посмотрим, как обстоит дело на практике, но я сильно сомневаюсь, что вы нуждаетесь в моих советах.