Дети бури, стр. 41

На самом верху Тина улыбнулась, устало, но широко, и Соня в ответ крепко ее обняла, а следом и Алекса. Все присели отдохнуть, чтобы потом с новыми силами продолжить путь.

Она не представляла себе, сколько они уже прошли.

Еще меньше было мыслей по поводу того, как далеко еще осталось идти до "Дома ястреба".

Несмотря на это, Соня не позволяла себе даже думать о том, что они могут сдаться. Ей приходилось в полной мере использовать тот хваленый оптимизм, который впервые заметили в ней в университетские годы Дэрил Паттерсен и Линда Спольдинг. Спина у девушки болела от самого низа и до плеч, как будто ее растягивали на дыбе, горло снова пылало, и боль отдавала в голову, прямо в макушку, так что дождь молотил как будто по открытой ране, заливал мозжечок. Соня не волновалась об этом, она знала, что переутомление и вызванные им боли можно без труда вылечить. К сожалению, с ногами дело обстояло хуже: они непрерывно дрожали от нагрузки, которую приходилось терпеть, и если бы она согласилась хотя бы подумать о возможности поражения (а этого не следовало делать), то усомнилась бы в том, что после короткого отдыха они смогут нести ее дальше до тех пор, пока в этом будет необходимость. Она решила бы, что в самом скором времени упадет без сил. Между тем благодаря тому, что Соня не позволяла себе задумываться о таких вещах, она только могла предполагать, что стоит им только добраться до соседей, как ноги у нее отнимутся полностью и навсегда.

Она сильно беспокоилась о детях: ведь если взрослый человек чувствует такую невыносимую усталость, то в каком состоянии должны находиться они? Конечно, большую часть времени девушка помогала своим подопечным идти и в одиночку боролась с водой в тех двух затопленных долинах, которые пришлось преодолевать, и все же Соня знала, что ребята наверняка очень-очень устали.

Она надеялась, что дети сдадутся еще не скоро.

Соня посмотрела на девочку, жалостно прислонившуюся к ней маленькой, мокрой от дождя головкой, и поняла, что вскоре ей придется нести малышку на руках все время, не только тогда, когда приходится подниматься по склону холма, но и по ровной земле.

Это было нормально.

Она справится.

Девушка взглянула на Алекса, боясь, что и его силы уже на пределе. В течение одной секунды ей казалось, что мальчик уже сдался, и сердце ее екнуло. Он прислонился к стволу дерева, вытянув ноги, сильно наклонившись вперед, как будто потерял сознание от переутомления.

Если так, то с ними все кончено. Можно будет попробовать переждать бурю здесь, в лесу, надеясь, что Петерсон их не найдет, но шансов на это очень и очень мало. Ураган будет бушевать еще, как минимум, сутки, и за это время все они умрут.

Внезапно Алекс пошевелился, и она поняла, что, по крайней мере, он в сознании.

Она придвинулась ближе.

Ноги мальчика закрывали муравейник, который частично разрушил ветер; он наблюдал за тем, как несколько храбрых муравьев-рабочих пытаются исправить повреждения, несмотря на ветер и дождь.

Как ни фантастично, но в основном благодаря тому, что Алекс прикрыл их от бури, пара дюжин муравьев вполне успешно справлялась с ремонтом своего дома, не обращая внимания на усиливающуюся бурю и заботясь только о том, чтобы самая небольшая часть разрушений, которые она принесла, исчезла раз и навсегда.

Судя по всему, мальчик понимал, что видит перед собой. Он повернулся и посмотрел на Соню; ангельское, перемазанное грязью личико осветила улыбка, ни капли не похожая на улыбку его отца.

Девушка почувствовала, что вот-вот заплачет от счастья.

Впрочем, она понимала, что это потребует сил и что дети могут неправильно понять причину плача. Она не могла допустить, чтобы они пали духом. Даже если это выйдет случайно.

Вместо этого, она дотянулась до руки мальчика, и он пожал ее руку.

Соня кивнула в сторону муравьев, все еще не в силах ничего сказать так, чтобы он услышал сквозь рев ветра и треск пальмовых стволов.

Он посмотрел в ту же сторону, затем перевел взгляд на девушку. Потом одной рукой показал на маленьких работников, а другой широким жестом – на трех человек.

– Да, – кивнула Соня.

Звук голоса все время относило ветром, но наконец Алекс понял, что она сказала. Муравьи были знаком удачи, точно так же, как несколько дней назад акула стала знаком того, что наступают плохие времена.

Потом Соня подняла детей на ноги и повела по холму в сторону моря: ей хотелось взглянуть на него и понять, почему ложбины между холмами так сильно залиты водой.

Десятью минутами позднее, когда они дошли до края пальмовых зарослей, откуда уже можно было разглядеть прибрежные склоны холмов, пляжи и море вдалеке, Соня пожалела о своем любопытстве. В конце концов, чего она могла достичь таким образом? Ничего. Единственной задачей сейчас было добраться до "Дома ястреба" и оказаться в безопасности, под защитой, которую сможет обеспечить Кеннет Блендуэлл. После того как она доберется туда, незачем будет докладывать о погоде на море. Этим глупым экспериментом она не добилась ничего, но могла потерять часть надежды, кусочек тщательно взлелеянного оптимизма. Вдобавок то, что она увидела с вершины холма, снова перепугало девушку, заставило думать, что все это длинное путешествие от одного края острова к другому было всего лишь нелепостью, верхом идиотизма...

Море кипело, металось и ревело.

Волны густого коричневого цвета поднимались и опадали с пугающей скоростью, достигали невиданных размеров; вся эта картина, как никогда, походила на то, как будто некий великан взял в руки бочку воды и яростно ее трясет.

Волны поднимались выше дома, выше "Морского стража", и ударялись в берег, разбивались о скалы, друг о друга, но лишь слегка уменьшались во время столкновения, полностью скрывая то место, где когда-то был широкий песчаный пляж.

Он исчез...

Море поглотило его.

Невозможно.

Но факт.

Вздымающиеся волны ударялись о подножие холмов и неслись со скоростью курьерских поездов, перекатывались через пальмы, которые им еще не удалось вырвать с корнем. Пенные языки добирались по холму на высоту десяти футов, огромные, грязные, плещущие языки, голодные на вид.

Она чувствовала себя так, как будто само море выбрало ее и детей своими жертвами и отчаянно пытается добраться до них.

Там, где между низкими холмами образовались впадины, море заливало их, образуя бассейны с водой, доходящие до бедер, – два из них ей уже удалось преодолеть, неся детей на руках.

Когда она поняла, что на другой стороне узкого острова море, скорее всего, делает ту же самую работу, то вообразила себе, как в эту минуту Ди-стингью выглядит с воздуха. Она поняла, что это уже не один остров, а линия крохотных выступов, вершин холма, на последней из которых находится дом. Она вздрогнула и отвернулась от моря, увидев намного, намного больше того, что хотела.

Невозможно.

Но факт.

Между тем Алекса заворожила открывшаяся сцена, ему не хотелось так скоро уходить.

Тина отреагировала примерно так же, как и Соня: бросив первый взгляд на водяного монстра, она отказалась смотреть дальше.

Девушка потянула Алекса за руку и заставила его отвернуться.

Крепко держа за руки обоих детей, с колотящимся сердцем и твердой решимостью не расстраиваться из-за того, что видела, не расстраиваться ни из-за чего, она снова пошла к плотным зарослям пальм, в ту сторону, где находился "Дом ястреба".

Глава 26

Джереми видел, как все трое бегут через лужайку и скрываются под сенью пальм, но в первую секунду просто не понял, что у Сони на уме. За то время, пока он смотрел из окна, ветер полдюжины раз чуть было не сбил путешественников с ног; только дурак осмелился бы в такой ситуации надеяться в самый разгар урагана добежать до дальней оконечности острова, находившейся на расстоянии полутора миль. Мужчина был уверен, что девушка вместо этого попытается увести детей под деревья, подальше от его глаз, и спрятать до тех пор, пока не сможет без опаски вернуться назад, или до тех пор, пока буря не закончится и не придет помощь (а это могло случиться уже через день), или пока остальные, сидящие в подвале, не узнают о смерти Сэйна и не поймут, кто был настоящим преступником. Должно быть, она думает, что все вместе они смогут одолеть Джереми, и тогда можно будет спокойно вести детей обратно в "Морской страж".