Ворон, колдунья и старая лестница, стр. 28

Стук! И тот же самый звук.

— Означает ли один удар «да», а два удара «нет»?

Стук!

Дэвид сглотнул и наконец смог спросить:

— Ты дух кого-нибудь, кого мы знаем?

Стук! Стук!

Тогда спросила Эстер:

— Ты не причинишь нам вреда?

Стук! Стук!

— Это означает «нет», — сказала Джени. — Он нас не тронет, Тессер.

— Ты пришел, чтобы что-то нам сказать? — спросил Дэвид.

Стук!

— Ты раньше бывал в этом доме? — спросила Аманда.

Стук!

Дэвид наклонился и уставился прямо в центр свечи, откуда, казалось, и исходил стук.

— Ты дух, который жил здесь? Ты полтергейст?

После долгой паузы раздался одиночный весьма громкий стук.

Дэвид подавился, как будто воздух при вдохе внезапно пошел не в то горло. Не то чтобы он всерьез поперхнулся, но все же закашлялся.

Сквозь кашель он слышал, как Джени требовательно вопрошает:

— А что такое полтергейст? Дэвид, что такое полтергейст? Что такое полтергейст, Аманда?

— Что такое… кто? — спросила Эстер. — Что это такое, Дэвид?

Дэвид все еще кашлял, а Аманда все еще находилась в трансе, но даже в этом состоянии она нахмурилась. Наконец Дэвид подавил кашель и прошипел: «З-заткнитесь! Молчите!»

Джени и Эстер замолчали, но было поздно: дух, судя по всему, уже ушел. Дэвид задал еще несколько вопросов, но стук не повторялся. Аманда по-прежнему пребывала в трансе, с закрытыми глазами, и тяжело дышала. Она то и дело ерзала на стуле.

Тут позади Аманды раздался тихий щелчок, и возник тусклый свет. Казалось, что он выбивается из чулана, сквозь занавески и бисер, которыми Аманда завесила вход. В самом центре тусклого свечения возникла темная фигура. Лица было не разобрать, но это определенно были очертания человека: круглая голова, шея и плечи, большие горящие глаза… Дэвид моргнул и помотал головой, но фигура не исчезала.

Джени тихонько ахнула, а Эстер начала хватать ртом воздух, как она делала всякий раз перед тем как заплакать. Дэвид бросился к Эстер, поднял ее со стула и начал толкать к двери, а Джени ринулась вслед за ними. Он вытащил детей из комнаты, вернулся за Блэром и тут обнаружил, что света в чулане больше не было. Только Аманда продолжала сидеть, руки ее по-прежнему были на столе, а глаза закрыты. Единственным источником света в комнате опять оставалась небольшая свечка на столе, но ее вполне хватило, чтобы увидеть, что остальные четыре стула пусты. И Блэра нигде нет.

На одну ужасающую секунду Дэвиду в голову пришла безумная мысль, что это существо или что-то, явившееся из чулана, утащило Блэра за собой во тьму. Но тут он заметил, что рядом с одним из стульев что-то движется. Конечно, брат был цел и невредим, ползал на четвереньках, и из-под одеяла, которым был накрыт стол, торчала только его попа.

Дэвид схватил Блэра за пижамные штаны и потянул на себя. Пока он не увидел лицо младшего брата, был уверен, что тот решил спрятаться от призрака из чулана и использует технику страуса. Но потом мальчик понял, что Блэр и не думал никого пугаться. Скорее всего, в течение всего сеанса он мирно спал и наконец просто свалился со стула. Однако что-то — возможно, падение — привело его в чувство, так что Дэвиду не пришлось поддерживать брата по дороге в коридор, где до сих пор стояли Джени и Эстер. Он отослал всех троих в свою комнату и велел дожидаться его там. Потом мальчик вернулся к Аманде.

Она сидела все в том же положении, в каком Дэвид ее оставил. Он с подозрением посмотрел на чулан, а потом обошел стол так, чтобы видеть лицо Аманды и дверь одновременно.

— Аманда, — сказал Дэвид, — проснись.

Аманда застонала и стала кивать головой.

— Аманда, — сказал он громче.

Девочка медленно открыла глаза и ошарашенно огляделась, будто впервые в жизни видела комнату.

— Где я? — спросила Аманда. — Что случилось?

— Мы проводили сеанс, — ответил Дэвид. — Ты разве не помнишь? Ты не помнишь стук?

Аманда помотала головой. Она уставилась прямо на Дэвида широко открытыми невинными глазами.

— Ты говорила с духом, — сказал Дэвид.

— Скорее всего, говорило мое астральное тело. Я не помню.

— Призрак издавал стук. И еще… мы видели его. По крайней мере, мы видели нечто. В чулане.

Аманда повернулась и уставилась на дверь чулана. Потом обернулась к Дэвиду.

— Рассказывай, — попросила она.

Глава 15

Дэвид уложил детей обратно в кровать, еще раз строго-настрого запретил им рассказывать кому-либо из взрослых о спиритическом сеансе, особенно Молли, и вернулся в комнату к Аманде. Та хотела, чтобы Дэвид рассказал, что случилось после того, как она погрузилась в транс. Дэвид и рассказал все, что только смог припомнить.

Поначалу он никак не мог избавиться от чувства, что его дурят. Ведь если посмотреть на все произошедшее логически, с точки зрения науки, то есть таким образом, каким, скорее всего, посмотрел бы отец, пребывание Аманды в состоянии транса было весьма сомнительным, а следовательно, скорее всего, она прекрасно знает, что происходило в комнате во время сеанса. Более того, скорее всего, она сама все это спланировала и провернула. Вот только каким образом — этого Дэвид не мог понять. Однако он уже был научен горьким опытом и знал, насколько Аманда изобретательна. Но, надо отдать ей должное, вопросы о произошедшем она задавала с совершенно невинным выражением лица, а когда услышала про то, что дух ответил «да» на вопрос, является ли он полтергейстом, искренне удивилась и разволновалась.

Дэвид не знал, что и подумать. Он действительно не представлял, как можно объяснить все произошедшее, но точно ощущал присутствие в комнате Аманды чего-то сверхъестественного.

На следующий день он собрал младших под дубом на заднем дворе и опять заговорил с ними о случившемся. Джени как раз возобновила попытки узнать у Дэвида, что такое полтергейст, когда на заднем крыльце дома появилась Аманда. Увидев его с младшими, она направилась прямиком к ним. Шла девочка медленно и, казалось, прихрамывала на правую ногу.

— Что у тебя с ногой? — спросил Дэвид, когда она приблизилась.

— Палец дверью ушибла, — ответила Аманда.

— Аманда, — перебила Джени, — что такое полтергейст и когда он жил в этом доме?

Вздохнув, девочка рассказала все: о том, что такое полтергейст, и о том самом полтергейсте, который преследовал обитателей «Уэстерли».

— И что же, прошлой ночью он опять появился? — спросила Джени. — Он что, снова собирается посещать этот дом?

— Ну, — сказала Аманда, — этого я не знаю. Но Дэвид говорит, дух подтвердил, что он тот самый, который жил здесь прежде.

— И что, он будет кидаться камнями и ломать вещи, как рассказала Аманда? — спросила Эстер у Дэвида. — Молли не разрешит.

— Нет, — ответил Дэвид, — я так не думаю.

— Подумать только — Молли не разрешит! — сказала Аманда голосом, полным сарказма. — Если дух захочет, он будет творить все, что пожелает, и Молли с этим ничего поделать не сможет. Полтергейсту никто не в состоянии что-либо приказывать или запрещать.

Все это время Блэр молчал. Должно быть, он, как всегда, внимательно слушал. Обычно ему всегда удавалось услышать гораздо больше, чем можно было предположить. Сейчас же он был увлечен игрой с пером сойки, которое нашел под деревом. Когда дети обсудили сеанс и каждый высказал свои соображения, Дэвид спросил Блэра:

— А ты слышал, как дух издавал стуки, Блэр?

Малыш в это время пытался просунуть перо в петельку своей рубашки. Он посмотрел на брата:

— Дух издавал стуки? — переспросил он. — Нет, не слышал. Я слышал, как дух говорил.

— О чем это ты? — спросила Аманда. — Все остальные слышали только стук.

— Тебе это, наверное, приснилось, — сказал Дэвид. — ты ведь большую часть сеанса проспал.

— И что же дух говорил, Блэр? — спросила Джени. — Что он тебе говорил?

— Он сказал, что не стучал. Он сказал… — Блэр сделал шаг вперед и посмотрел на Аманду, а потом на Дэвида. — Он говорил про Аманду.