Приглашение к искушению, стр. 30

Фин наклонился, поцеловал тонкие пальцы Софи и произнес:

— Нет, я не верю в судьбу. А что случилось с твоей матерью?

— Погибла в автомобильной аварии.

На мгновение в ушах Софи зазвучал скрежет металла, визг тормозов, и перед глазами промелькнули два события, одно из которых случилось давно, а другое — столкновение с машиной Гарви — несколько дней назад.

— Мать много лет колесила вместе с отцом по стране и всегда, что бы ни происходило, уверенно восклицала: «Все будет хорошо, поверь мне!» И отец вслед за ней повторял: «Впереди нас ждет только хорошее!» Но, как видно, от судьбы действительно не уйдешь… А потом, после смерти матери, я взяла на себя заботу о Дэви и Эми и тоже стала повторять слова отца и матери.

— Значит, ты заменила брату и сестре мать, — произнес Фин, ласково гладя Софи по голове. — Но теперь они выросли, и ты можешь пожить для себя.

«Вот только кто позаботится обо мне?» — печально подумала она, и Фин, словно угадав эти мысли, нежно поцеловал ее и прошептал:

— Сегодня вечером я забочусь о тебе, Софи. И впереди нас ждет только хорошее, обещаю тебе.

На следующее утро, когда Софи сидела в гостиной перед ноутбуком и описывала вчерашний эпизод с разбиванием настольной лампы, раздался телефонный звонок. Она нехотя оторвала взгляд от экрана, взяла телефонную трубку и услышала голос Брэндона.

— Ты хотела со мной поговорить? — спросил он без приветствий и предисловий.

— Да… Извини, ты, наверное, воспринял мои слова болезненно. Но я правда уверена, что нам надо расстаться. Так будет лучше для нас обоих, Брэндон.

— Ты полагаешь, тебе будет лучше без меня? Сомневаюсь.

— Почему?

— Мне кажется, ты решила расстаться со мной под влиянием минуты, Софи, — бесстрастным голосом объяснил психиатр. — Ты поступила необдуманно, и когда ты сегодня вернешься домой, мы все обсудим и…

— Нет, мы остаемся здесь еще на неделю! — воскликнула Софи.

— Послушай, мы с тобой созданы друг для друга, — холодно заметил Брэндон. — А если тебя не устраивают наши сексуальные отношения, то ты должна откровенно сказать мне об этом, и я постараюсь измениться.

— Я все равно не стану прежней, неужели ты этого не понимаешь?

Но ответа ей не удалось услышать, потому что Брэндон швырнул трубку.

Эми вошла в гостиную, села перед ноутбуком и принялась читать сочиненную сестрой любовную сцену, а через несколько минут одобрила:

— Классно! А то я вчера не поняла, для чего он разгрохал часы и лампу. Какая потрясающая изобретательность!

— Да уж, чересчур! — вздохнула Софи.

— Надо показать эту сцену Клиа, — сказала Эми и вдруг нахмурилась. — Понимаешь… Этот мерзавец Зейн Блэк…

— Не тяни, говори, в чем дело!

— Он пригрозил, что если мы не перестанем снимать кино и Клиа не уедет с ним домой, то он расскажет Уэсу о тех моих приводах в полицию. Ну… в юности.

— Чтоб он сдох! — вырвалось у Софи.

— Я, правда, наврала ему, что Уэс знает о моих былых неприятностях с полицией и его это нисколько не волнует, но…

— Эми, мы должны что-нибудь придумать и заткнуть Зейну рот! — заявила Софи и, помолчав, задумчиво добавила: — Желательно навсегда. Вот если бы Дэви был здесь!

— Давай позвоним ему, пусть приедет, — предложила Эми. — Брат знает множество способов, как заставить людей замолчать. Да, кстати, Клиа задумала снять еще одну любовную сцену, и для этого нам потребуется мужской свитер с надписью на груди.

— О Боже… — простонала Софи. — Ты хочешь, чтобы я снова принесла себя в жертву необузданной страсти мэра?

— Ну, судя по тому, что мне довелось увидеть вчера вечером, ты не выглядела замученной жертвой, — усмехнулась Эми. — Попроси у мэра свитер, наверняка у него есть подходящий, ладно? Такой свитер с буквами на груди был когда-то у Фрэнка. И Клиа представляет себе это так: она возвращается в Темптэйшен, встречает Фрэнка, одетого в этот свитер, ее охватывают воспоминания о былой юношеской любви, и она падает в его жаркие объятия.

— Фрэнка?

— Роба. Он сыграет своего отца в юности.

— В этом я и не сомневалась. Ладно, сегодня же наведаюсь в книжный магазин и спрошу у Фина насчет свитера. Может быть, покопаюсь в книгах, почитаю разные любовные сцены.

— Скажи, а Фин тебе действительно нравится или ты играешь с ним, чтобы лучше сочинять любовные сцены для фильма? — спросила Эми.

— Не знаю… Наверное, мы оба немного играем.

— О Господи, как же я ненавижу Зейна! — не слушая сестру, воскликнула Эми. — Как я его ненавижу!

— Не переживай, мы придумаем, как заткнуть Зейну рот, — успокоила ее Софи. — Не забывай: впереди нас ждет только хорошее!

Глава 7

После обеда, когда Рейчел работала в саду, выпалывая ненавистные сорняки, отец позвал ее во внутренний дворик поговорить. Рейчел, не снимая рабочих рукавиц, с хмурым видом села на металлическую скамейку. У нее были нехорошие предчувствия относительно темы предстоящей беседы.

— Итак, ты ходишь на ферму Уиппл, — начал Стивен. — Расскажи, что там у них происходит?

— Да ничего интересного. Снимают на видеокамеру людей, сидящих и разговаривающих на открытой веранде.

— И все? — Отец был явно разочарован. — Рейчел, ты не должна от меня ничего утаивать! Я хочу, чтобы ты сообщала мне обо всем, что будет происходить на ферме Уиппл.

— Для чего?

— Знать обо всем в городе — мой гражданский долг! — с пафосом произнес Стивен. — А эти приезжие… Они могут оказать дурное влияние на спокойную, размеренную жизнь нашего городка. Так мы договорились?

— Да, папа, — покорно согласилась Рейчел, не имея ни малейшего намерения выполнять просьбу отца. — Люди из «Корис» красят дом Клиа. Вот, собственно, и все новости. Рассказать, как именно и какой краской?

— Нет. Надо мне как-нибудь тоже наведаться туда, — с задумчивым видом произнес он. — А Фин Такер часто там бывает?

— Он приезжал посмотреть предохранители. С электричеством были неполадки, — ответила Рейчел, хотя была уверена в том, что Фин приезжал посмотреть не только электричество.

Она видела, как мэр накануне в баре буквально пожирал глазами Софи Демпси. Но когда вечером Рейчел вернулась домой и мать встретила ее словами: «Тебя привез Такер?», она сделала удивленный вид и ответила, что даже не знала, был ли мэр в баре.

— Значит, Фин тесно сошелся с киношными девицами, — как-то нехорошо усмехнувшись, произнес Стивен, и у его дочери невольно вырвалось:

— Похоже на то.

— Тебя это огорчает? Но надеюсь, ты не расстроишься, если я выставлю свою кандидатуру на предстоящих выборах мэра?

— Ты это делаешь каждый раз, с завидной регулярностью.

Рейчел тоскливым взглядом окинула сад, где ее каждый летний день заставляли полоть сорняки, и снова подумала о том, что надо как можно скорее смываться отсюда.

— Мне жаль, что ты расстраиваешься, видя, как Фин проводит время с другими женщинами, — продолжил Стивен. — И я не хочу ставить тебя перед выбором: отец или муж.

— Что? Муж? Да никогда! Это мама почему-то вбила себе в голову, что мы с Фином непременно должны пожениться, но я не собираюсь выходить за него замуж, — с плохо скрываемым раздражением ответила Рейчел.

— Я уверен, мама…

— Нет! — перебила она отца. — Господи, ну как вы оба не понимаете? Фин старше меня на много лет. Он учил меня кататься на велосипеде, заклеивал мои ссадины пластырем, ругал, когда я пропускала подачи в софтболе… Нет, я не могу смотреть на него как на мужчину! Он не вызывает у меня никаких эмоций!

— Ладно, не будем вдаваться в подробности, — поморщился Стивен. — И все-таки мне кажется, вы с Фином Такером были бы прекрасной парой. Ты могла бы взять двойную фамилию — Гарви-Такер. Красиво звучит… И ваш сын тоже мог бы носить двойную фамилию.

— Какой еще сын?

— Ваш. Будущий. Фину нужен сын, я уверен. А тебе, Рейчел, хватит болтаться без дела, пора наконец устраивать свою жизнь.