Охота на лис, стр. 34

ГЛАВА 13

Как ни странно, но Шэдуэлла нигде не было видно. Он бесследно исчез.

– Будь он неладен! Куда же он подевался? – раздраженно повторял Генри. Поиски Шэдуэлла заняли уже более получаса, но секретарь словно в воду канул.

– Может быть, он отправился в Мильверли пешком? Здесь не так уж далеко, – предположила Жюстина.

– Вполне вероятно, – согласился, успокаиваясь, Генри и взял девушку за руку. – Возвращаемся домой.

По приезде в Мильверли Генри тотчас распорядился, чтобы отыскали Шэдуэлла и немедленно прислали к нему.

– Ну, где твой саквояж? – Генри смотрел на Жюстину озабоченно и взволнованно – было видно, что его, как и мисс Брайерли, терзают сомнения в виновности Дамиана.

Они поднялись в комнату Жюстины. Около двери на кушетке спала Агнесса.

– Не буди ее, – шепнул Генри. – Никто не должен ничего знать.

Жюстина кивнула в ответ и, тихо подойдя к комоду, принялась искать спрятанный там саквояж. Она перерыла все вещи, но – удивительное дело! – таинственного саквояжа нигде не было. Он исчез! Жюстина взволнованно повернулась к Генри:

– Готова поклясться чем угодно, что еще утром он был на месте.

– Я верю тебе… Агнесса не могла его куда-нибудь переставить?

Жюстина отрицательно покачала головой:

– Нет, исключено! Я предупредила Агнессу, – чтобы она его не трогала.

– Тогда это сделал кто-то другой. Кому еще ты рассказывала о своей находке?

– Больше никому. Но… подожди! – Лицо Жюстины просветлело. – В саквояже был конверт с деньгами, завернутый в коричневую бумагу, и я спрятала его в другое место, подальше от Агнессы и прочих любопытных глаз.

– Такая предусмотрительность заслуживает всяческих похвал, – улыбнулся Генри. – Будем надеяться, что этот конверт послужит оправданием для Дамиана.

– …Или погубит его. – Жюстина помрачнела и протянула Генри сверток.

Коричневая бумага обожгла ей руку, когда девушка подумала, что ее будущее и будущее самого дорогого ей человека целиком теперь зависят от этого таинственного предмета. Что ж, она выполнила свой долг, и ей не в чем себя упрекнуть. Теперь судьба Дамиана не зависит от нее, а Генри сделает все возможное, чтобы истина восторжествовала.

Жюстина взволнованно следила за тем, как внимательно Генри изучает непонятные знаки на коричневой обертке. Внезапно в дверь постучали, и лорд Алленсон быстро спрятал сверток в карман.

Вошел дворецкий.

– Мистера Шэдуэлла нет в его комнате, – доложил он. – Говорят, он еще не вернулся из Брайтона, сэр.

Генри кивнул и отпустил слугу. Когда шаги дворецкого смолкли, лорд Алленсон снова достал сверток.

– Ты что-нибудь понимаешь во всем этом, Генри?

Генри молчал, погруженный в изучение таинственных знаков. Наконец он оторвался от бумаги, взглянул на Жюстину и задумчиво произнес:

– Пока я ничего не могу сказать с полной уверенностью, потому что шифр мне не знаком. И все же я надеюсь, что Дамиан и Лис – не одно лицо. Дамиан и сейчас продолжает выполнять секретные поручения герцога Веллингтона, и этот сверток, вероятно, имеет отношение к одному из них. Кроме того, я хорошо знаю лорда Левингтона и уверен – он не может быть предателем. Но все равно – спасибо, Жюстина, что Вы не побоялись доверить мне свою тайну. Бумага и деньги останутся у меня, я знаю что с ними делать. – С этими словами Генри аккуратно спрятал сверток в карман. – Кстати, дорогая, как к Вам попал саквояж?

Мисс Брайерли подробно изложила Генри все, что касалось таинственной находки, не забыв упомянуть о том, как Дамиан исколесил все окрестности в поисках саквояжа.

Когда она замолчала, воцарилась гнетущая тишина: казалось, комната наполнилась подозрениями и мрачными предчувствиями. Генри внимательно посмотрел на Жюстину и с надеждой произнес:

– Думаю, у Дамиана найдутся убедительные доводы в свое оправдание. Конечно, все это надо тщательно расследовать, но мне бы не хотелось сразу обращаться к официальным властям. Все-таки, он – мой старый друг, и я всегда доверял ему, чтобы столь скоропалительно заподозрить его в предательстве. Мы проведем свое частное расследование, и никто об этом не должен знать. Вы поняли меня, Жюстина?

Девушка кивнула, глядя на Генри с благодарностью.

– Вы очень переживаете за Дамиана? Он Вам не безразличен?

– Да… Это правда. Я люблю этого человека, но не могу доверить ему свою судьбу, пока он не будет вне подозрений.

– Что ж, Вы рассуждаете вполне здраво. Не будем мешкать. Сейчас же отправляемся в Ардмор Крест – в этот ночной час Дамиан наверняка дома. – Генри решительно направился к выходу. – Жду вас внизу.

Жюстина так торопилась, что забыла надеть шляпку и прихватить шаль.

– Надеюсь, Нора, если проснется, не испугается нашего неожиданного исчезновения, – сказала Жюстина, усаживаясь рядом с Генри в карету.

– Я оставил ей записку. Нора привыкла, что я часто работаю по ночам.

* * *

…Четверть часа спустя карета подъезжала к воротам Ардмор Крест. Навстречу выбежал сонный дворецкий и, проводив гостей в дом, пошел доложить об их приезде. Неожиданно на пороге гостиной появился Роджер. Он был разгорячен и тяжело дышал, как после продолжительного бега. Весь его вид и неуверенные движения говорили о том, что младший Траубридж сильно пьян.

– Какие гости, – промямлил он, – я уж думал, что придется пить в одиночестве. Хоппи покинул меня.

– Мы здесь не для того, чтобы пить с Вами, Роджер. У нас срочные дела к Дамиану.

Дверь, ведущая в библиотеку, распахнулась, и в гостиную вошел лорд Левингтон.

– Кому я понадобился так поздно? – Дамиан с удивлением посмотрел на гостей. – Что случилось?

Глупо улыбаясь, Роджер обнял Дамиана:

– Братец, давай пропустим по стаканчику… Лорд Левингтон побагровел от гнева.

– Что, тебе еще мало? Ступай проспись… – он схватил младшего брата за шиворот и толкнул к лестнице, ведущей во внутренние покои дома.

– Дам, почему ты такой грубиян?! – завопил Роджер, споткнулся и упал на пол.

Мисс Брайерли, наблюдая за тщетными попытками младшего Траубриджа подняться, с ужасом думала, что совсем недавно и Дамиан был таким же. Она перевела взгляд на лорда Левингтона и с облегчением вздохнула – сейчас он был полной противоположностью своему брату. «Да, он действительно переменился», – удовлетворенно подумала Жюстина и пошла вслед за Генри в библиотеку, плотно закрыв за собой дверь.

– Так что же все-таки произошло? – спросил строго Дамиан, когда они остались втроем.

Генри извлек из кармана коричневый сверток и протянул его лорду Левингтону.

– Это твои деньги и зашифрованное послание?

Глаза Дамиана широко открылись от изумления:

– Где, где вы нашли это? Я обшарил всю округу в поисках пакета.

– В комоде у Жюстины.

Дамиан резко повернулся к девушке, и она едва слышно пролепетала:

– Я… я нашла его в саквояже, который, должно быть, принадлежит Вам…

– Это тот самый саквояж, что пропал в Кроули, – улыбаясь, Дамиан бросил сверток на стол. – Отлично, все отлично! Теперь все в порядке!

Генри присел на край стола и нетерпеливо спросил:

– Так, может, ты объяснишь нам, в чем дело?

– Да, конечно… Я попросил Роджера забрать саквояж в Кроули и привезти его мне, но он, как всегда, чертовски напился и не смог выполнить моего поручения. – Дамиан, казалось, не понимал, что хочет узнать Генри, и не улавливал в голосе лорда Алленсона ничего тревожного.

Генри вежливо откашлялся и, не мигая, словно сверля взглядом, уставился на друга. Только теперь до Дамиана стал доходить смысл его вопроса.

– Что конкретно тебя интересует, Генри? И оставь, ради бога, этот обвинительный тон – мы не в суде!

– Хорошо. Я хочу знать, что означают эти шифры. Конечно, я мог бы не ломать себе голову над ними, а просто отвезти в Лондон в Министерство внутренних дел и рассказать там обо всем…

В ответ Дамиан расхохотался: