Охота на лис, стр. 22

– Спокойной ночи, – сказала девушка, не двигаясь, однако, с места. Она проводила взглядом скрывшегося за углом Шэдуэлла.

Секретарь покинул дом среди ночи явно не ради простой прогулки, Жюстина видела следы грязи на его плаще, а это наводило на мысль, что Шэдуэлл «гулял» не в саду, а где-то далеко отсюда, и казалось подозрительным. Что знала девушка об этом человеке? Так ли он порядочен и честен, как кажется с первого взгляда? Жюстина вошла в дом. После пережитого испуга ей хотелось снова лечь в постель. С кружкой молока и куском пирога она поднялась к себе в спальню…

* * *

Лорд Левингтон возвратился домой. Бессонная ночь давала о себе знать, но прежде чем пройти в спальню, он заглянул в библиотеку, как будто хотел удостовериться, что в его отсутствие ничего не случилось. К своему немалому удивлению, он обнаружил там Роджера и Хоппи, мирно посапывающих в креслах возле камина. Дамиан решил не будить их, чтобы не выслушивать снова пьяную болтовню брата и его дружка. Он неприязненно посмотрел на спящих, перевел взгляд на стол, уставленный опорожненными бутылками («По четыре на каждого! Так недолго лишиться печени!»), и собрался уже уходить, когда вдруг его внимание привлекли сапоги Хоппи – они были измазаны свежей, еще не засохшей грязью. Где мог шататься ночью этот молодой человек? Уж не шпионил ли он где-либо на берегу? Дамиан решил выяснить все немедленно. Он подошел к Хоппи и сильно тряхнул его за плечо. Тот постепенно приходил в себя, с трудом освобождаясь ото сна. Роджер сопел в кресле рядом.

– Довольно спать! Негоже молодым людям проводить ночь в креслах, словно немощным старикам, которые не в состоянии добрести до кроватей!

Роджер приоткрыл один глаз.

– Что случилось, Дам? Перестань кричать, а то моя голова сейчас расколется.

– Я расколю тебе ее сам, если ты сейчас же не встанешь!

Хоппи сладко потянулся и зевнул.

– Который час, лорд?

– Вам лучше знать, молодой человек, ведь Вы недавно вернулись с прогулки! – произнес Дамиан со злостью.

– Я вообще не выходил из дома, – глаза Хоппи невинно округлились.

– Это – ложь! В доме ежевечерне делается уборка и полы чистые, следовательно, Вы испачкали свою обувь где-то в другом месте! И я хочу знать, где именно?!

Хоппи растерянно посмотрел на Дамиана.

– Я полагаю, что не обязан докладывать Вам, лорд, о своем времяпрепровождении?

– Пока вы – мой гость, я несу ответственность за Вашу безопасность и должен быть уверен, что Ваше поведение не причинит вреда ни Вам лично, ни моему дому. А поскольку Вы являетесь другом моего младшего брата, то рискуете нарваться на неприятности!

– Да не приставай ты к нему, Дам! Мы были в деревне и засиделись там в таверне допоздна. Если не веришь мне, спроси у хозяина. – Лорд Левингтон готов был поверить словам брата – так простодушно тот улыбался и лопотал…

– Я непременно проверю это с помощью мистера Бертла, – сказав это, Дамиан вновь обратился к Хоппи, – но если выяснится, что после Вашего отъезда кто-либо из служанок забеременеет…

Еще вчера лорд Левингтон, глядя на Хоппи, такого добропорядочного и хорошо воспитанного, лелеял надежду, что брат наконец-то обрел приличную компанию. Теперь же он окончательно убедился – один другого не лучше, и Бог весть, в какие еще передряги могут влипнуть вдвоем! Конечно, можно попросить Хоппера из дома, но это – не лучший выход: Роджер из ложного чувства солидарности может уйти вместе с другом, и тогда ищи-свищи его невесть где и выручай из вечных неприятностей! «Пусть уж будут под моим присмотром», – решил Дамиан и повернулся к молодым людям:

– Я устал, и, может быть, напрасно накричал на Вас. Но ведь я просил вас не пьянствовать в библиотеке. Немедленно, пока сюда не явился дворецкий и вся округа не начала судачить о вас, уберите за собой все следы ночной попойки!

Роджер и Хоппи, бледные, невыспавшиеся, с неохотой принялись за уборку.

– Думаю, самое лучшее для вас – подняться наверх и лечь спать, – сказал примирительно Дамиан.

Когда молодые люди покинули библиотеку, лорд Левингтон достал секретный пакет, уселся в кресло у письменного стола и стал внимательно изучать коричневую бумагу, в которую он был завернут. Расшифровка секретных сведений не входила в его обязанности, он должен был только передавать пакеты в Кроули связному и забирать у того ответные шифровки для Жака. И вот одно из звеньев выпало из этой цепочки – и все по вине сумасбродства Роджера! Теперь к секретному конверту придется приложить записку на имя секретаря министерства о том, что последняя шифровка не передана французскому агенту, так как безвозвратно потеряна…

ГЛАВА 8

Проснувшись после беспокойной ночи и с помощью Агнессы приведя себя в порядок, мисс Брайерли зашла в спальню старшей сестры. Нора лежала в своей роскошной кровати среди мягких шелковых подушек.

– Доброе утро, сестричка, – сказала Жюстина, поцеловав Нору. – Как ты себя чувствуешь?

Лицо Норы исказилось от боли и сильно побледнело. Она облизала пересохшие губы и согнула колени, приподнимая свой большой живот.

– Что, уже? – испуганно спросила Жюстина.

– Думаю, что да, – Нора дышала учащенно и поглаживала низ живота. – Боль все усиливается. Генри уже послал за доктором и акушеркой. Я бы хотела, Жюстина, чтобы Эдди не было здесь несколько дней, пока все не кончится. Думаю, что вам следует на время съездить в Хейвард Хис в гости к бабушке Алленсон – ты сменишь обстановку, а Эдди будет счастлив повидаться с ней.

– Да, но как я уеду от тебя в такое время? Я ведь могу хоть чем-то быть полезной тебе сейчас.

– Если бы не вернулся Генри, я, конечно, не обошлась бы без тебя. Но теперь он справится сам, и нет необходимости взваливать на тебя лишние хлопоты и заботы по дому.

По лицу Жюстины пробежала тень.

– Я не боюсь никакой работы. Но если ты не хочешь, чтобы Эдди находился дома, я отвезу его в Эндбери.

Жюстина положила руку на одеяло, и Нора пожала ее.

– Я знала, что могу рассчитывать на тебя, дорогая. Ты самая лучшая сестра на свете! – Нора снова откинулась на подушки.

За дверью послышался шум.

– Они идут. Генри попросил Шэдуэлла сопровождать вас с Эдди в путешествии. Я отправляю еще и няню Эдди, Мэтти. Вашу карету будут охранять двое слуг верхом на лошадях, они позаботятся о вашей безопасности в дороге. Шэдуэлл останется с вами в Эндбери, пока не получит от нас распоряжения привезти вас обратно.

– Я буду молиться, чтобы роды прошли благополучно, – Жюстина нежно поцеловала сестру.

Дверь в спальню отворилась, и на пороге появился Генри с красным от волнения лицом. Следом шел доктор. Генри остановился, чтобы пропустить направляющуюся к выходу Жюстину, и прошептал:

– Шэдуэлл получил все необходимые инструкции. Все уже готово к отъезду. Не беспокойся, с Норой все будет в порядке. Эти роды должны быть легче первых, когда появился на свет этот сорванец Эдди, – Генри поцеловал Жюстину в щеку. – Счастливого пути, дорогая!

– Дай Бог, чтобы все обошлось благополучно, а за Эдди вы не тревожьтесь. Мы с ним хорошо ладим и не будем вдвоем сильно скучать.

* * *

Карета сопровождаемая всадниками, – двумя слугами и Шэдуэллом, – плавно катила по мягкой проселочной дороге. Жюстина была погружена в размышления о сестре, но Эдди, не унимающийся ни на минуту, не давал ей сосредоточиться на своих мыслях.

– Тетушка, – теребил он Жюстину, – как ты думаешь, слуга Джордж не забудет подливать воду моим лягушкам? Я его попросил ловить им насекомых, но он только засмеялся. Его следовало бы высечь за ослушание, – Эдди нахмурился.

– Эдди, – девушка отвлеклась от своих мыслей, – где ты взял, что слуг можно сечь? Мы никогда ничего подобного не делаем!

– Я слышал это от Шэдуэлла, когда он разговаривал с папой, – охотно поделился Эдди своими познаниями.

– Тебе не следует слушать разговоры взрослых, если тебя не просят этого делать, а тем более подслушивать! – Жюстина выглянула из кареты, чтобы убедиться, что Шэдуэлл не слышал ее беседы с Эдди.