Под небом Италии, стр. 5

Он проводил ее до albergo. Прощаясь, девушка пообещала немедленно написать крестному.

У себя в комнате она задумчиво смотрела на незаконченное письмо Филиппу. Антония понятия не имела, каков будет ответ. «Если крестному не понравится, что я так долго задержалась в одном месте, то это освободит меня от поспешного решения. Если же он не будет против, тогда придется как можно достойнее расплатиться за свое безрассудство. Что за сила привела Толбота Друри этим вечером в гостиницу, где он услышал мои хвастливые слова? Во что же я позволила себя втянуть?»

Но за ее растерянностью скрывалось желание оставаться как можно дольше в Перудже, этом волшебном городе, который очаровал ее и, похоже, не хотел отпускать.

Глава 2

Антония получила письмо от Филиппа:

«Используй возможности, которые тебе выпадают. В этом преимущество юности. Время не потрачено зря, если ты провела его, занимаясь чем-то, что впоследствии, однако, может оказаться несерьезным. Возможно, попозже я приеду в Перуджу взглянуть, что происходит на этих самых раскопках…»

Когда она сообщила Толботу Друри, что получила одобрение Филиппа, археолог повел себя неожиданно холодно, даже грубо.

— Вы не понадобитесь нам еще пару недель, — заявил он. — Я дам знать, когда вы должны приехать на раскопки.

Антония положила телефонную трубку, испытывая недоумение и даже страх. Возможно, Толбот сожалеет о своем предложении. Если так, она больше не намерена убеждать его, что может быть полезна экспедиции и не доставит хлопот.

Наступила суббота, и девушка решила использовать свободные часы, чтобы самой съездить на раскопки. Автобус в Губбио отвезет ее в нужном направлении.

Она втиснулась в переполненный автобус, сумела занять сиденье у окна и тут же испытала почти раскаяние в том, что затеяла это трудное, никому не нужное путешествие, поскольку места, мимо которых они проезжали, не могли оставить равнодушным ценителя прекрасного, особенно такого, кто, как Антония, пытался обрести умение видеть как настоящий художник.

То и дело мелькали деревни с красновато-коричневыми крышами теснящихся вокруг будто устремленной в небо колокольни и выкрашенных в розовый цвет домов, окруженных сочной зеленью оливковых деревьев. Иногда местность словно прорезала лента черных кипарисов, подчеркивая пастельные тона окружающего пространства. И все это буквально купалось в ярком солнечном свете, который старые мастера запечатлели на своих полотнах. Антония испытывала почти болезненное желание выпрыгнуть из автобуса и достать мольберт и кисти. Но сегодня она отправилась в путь без них, ведь у нее совсем другая цель.

Девушка сошла с автобуса на перекрестке, о котором говорил ей Толбот, и отправилась на юг по пыльной узкой дороге. Солнце припекало все сильнее, и она с тоской вспомнила прохладный ветерок, постоянно дующий в Перудже. Прошагав с полчаса, Антония забеспокоилась, туда ли идет. Она присела на валун у обочины, чтобы передохнуть. Послышался рев грузовика. Можно ведь спросить у водителя, та ли это дорога. По крайней мере, на это ее итальянского должно хватить. Но грузовик пронесся мимо на сумасшедшей скорости, обдав Антонию пылью с ног до головы. Затем послышался скрип тормозов, и когда она, наконец, протерла глаза от пыли, увидела идущего к ней мужчину.

Стефано, помощник Толбота! Улыбаясь, он сердечно поприветствовал ее и только тогда узнал:

— Ах, синьорина Мид!

— Я… ищу, где ваши раскопки.

— Но это довольно далеко. — Стефано по-английски говорил хорошо, хотя порой коверкал слова. — Пешком не дойти. Я подвезу вас.

Антония обрадовалась предложению, хотя ее и смутило, что Стефано не узнал ее, когда проезжал мимо, но не упустил возможности подвезти идущую по дороге девушку.

С трудом развернувшись на узкой дороге, Стефано поехал назад к площадке. Высадив Антонию на краю расчищенного участка земли и махнув рукой в сторону группы людей, он вновь умчался.

Антония осмотрелась. Участок поделен на маленькие пронумерованные квадраты. Человек десять мужчин, раздетых до пояса, аккуратно отбрасывали лопатами землю вдоль узкой канавы. Девушка обошла вокруг площадки, гадая, здесь Толбот или нет. Наконец она увидела его. Археолог разговаривал с каким-то итальянцем. Он помахал ей и снова повернулся к собеседнику. Через несколько минут он подошел к ней:

— Что, черт возьми, вы здесь делаете? Как вы сюда добрались?

— На автобусе, пешком и на грузовике Стефано.

— Если бы вы только сказали, что хотите приехать, — нетерпеливо воскликнул Толбот, — мы бы организовали транспорт! В следующий раз не сходите с ума.

«Радушный прием, ничего не скажешь, — подумала Антония, — и это когда я так старалась проявить интерес к происходящему на площадке».

Очевидно, Толбот не понимал, что ведет себя грубо.

— Раз уж вы здесь, пойдемте, я покажу вам наше хозяйство, — произнес он чуть приветливее.

Толбот провел ее по участку, подготовленному к раскопкам.

— Мы сняли только верхний слой, — объяснил он, — но не знаем, насколько еще должны углубиться.

Она переступила через колышки и" нанесенные белой краской линии, разделяющие секции, и вдруг услышала:

— Вы привезла альбом? — В его голосе звучала насмешка.

— Нет, — ответила она невозмутимо. — Только спой обед. Я не предполагала увидеть здесь ресторан или хотя бы trattoria [4].

Толбот повернулся, и у него на губах мелькнула едва заметная улыбка.

— Очень разумно. Вы готовы поесть прямо сейчас?

— Думаю, да, если это означает, что вы хотите избавиться от меня как можно скорее.

— Всегда готова обидеться, хотя никто и не думал нападать. Тогда пошли.

Он отвел ее к грубо сколоченному сараю на краю участка. Лопаты, мотыги, совки и прочие инструменты были свалены прямо у стены. Из пары кольев и куска брезента Толбот соорудил подобие тента.

— Рабочие обедают внутри, но я предпочитаю не тревожить их в свободное время. — Он вытянул из груды деревянных ящиков один и уселся на него. — Боюсь, мы не сможем предложить вам удобного кресла. Вас устроит ящик в качестве стула?

— Конечно, — поспешно ответила Антония.

Ящик был пыльным, но девушка не собиралась выглядеть привередой и давать Толботу повод думать, будто не подходит для этой работы.

К ее удивлению, прежде, чем предложить сесть, он протер ящик тряпкой. Сам же уселся прямо на землю рядом и достал сверток с едой и бутылку вина.

— Попробуйте, — предложил он, протягивая Антонии стаканчик. — Это местное вино, его делают на побережье озера Тразимено.

Антония с благодарностью сделала маленький глоток.

— Как вам удалось сохранить его таким прохладным?

— Я научился маленьким хитростям в основном у рабочих на раскопках. Бутылку заворачивают в сырую мешковину и погружают в контейнер, наполненный льдом. Лед потом можно сосать, что приятно.

— И экономно. Ваша работа по большей части, наверное, пыльная, и вам все время хочется пить.

Обед Антонии выглядел весьма скромно — сыр, салями и фрукты, просто чтобы хватило поддержать силы до вечера, но в узелке Толбота нашлась вкуснейшая холодная форель, которой он поделился с ней, а также несколько кусков молочного поросенка и маленькие ароматные пирожные с фруктовой начинкой.

Попробовав все эти деликатесы, девушка заметила:

— Вы явно не собираетесь умирать с голоду на работе.

— Если бы знал о вашем приезде заранее, я бы позаботился припасти побольше местных блюд.

Когда все было съедено, а вино допито, Толбот стал рассказывать, почему он остановил свой выбор именно на этом склоне холма.

— Большинство земель между Перуджей и Ассизи время от времени тщательно перекапывалось, но мне пришло в голову, что здесь можно найти что-нибудь интересное.

— Тут в последнее время поводились раскопки?

— Не здесь, но очень близко отсюда. То, что удалось обнаружить, находится сейчас в музеях Рима и Флоренции. — Он вздохнул. — Проблема в том, что было слишком много войн, набегов и разрушительных сражений. Нам очень повезет, если мы вообще что-нибудь найдем. Один завоеватель стирал с лица земли то, что построил побежденный враг, возводил на этом месте свой город, который тоже, в свою очередь, исчезал в огне очередной войны.

вернуться

4

Закусочная ( ит.).